Джентльмен-повеса - Маккензи Салли. Страница 23
Стивен тяжело и протяжно вздохнул.
— Если до вас дошли слухи, вы понимаете почему.
— Я ничего не слышал, — заявил Дамьен. — Просвети меня, пожалуйста.
— Леди Данли увидела меня, целующим леди Энн на улице у Крейн-Хауса.
Леди Кендерли деликатно кашлянула.
— Более того. — Она повернулась к Дамьену. — Леди Данли обнаружила твоего друга лежащим на спине перед входом в Крейн-Хаус, а леди Энн — растянувшуюся на нем.
Стивен почувствовал, как жар заливает шею и лицо.
— Всему виной безумная кошка леди Данли. Она метнулась мимо нас, и собака леди Энн бросилась за ней. Поскольку я держал поводок, а собака, мягко говоря, не маленькая, я не устоял на ногах и упал. А так как я держал еще и леди Энн, она тоже упала — на меня.
Он кашлянул и замолчал. На него изумленно уставились две пары глаз — голубые и карие. Молчание затянулось, но Стивен ни за что на свете не согласился бы его нарушить.
Дамьен нахмурился:
— Это как-то неожиданно. Ты давно знаешь леди Энн? Не припомню, чтобы я встречал ее в городе.
Ему следовало рассказать все Дамьену с самого начала. Если бы он так и поступил, историю можно было бы изложить связно и логично. А так она звучала более чем странно.
— Я познакомился с ней сегодня утром.
Дамьен остолбенел. Стивен решил получить удовольствие хотя бы от этого. Еще ни разу ему не удавалось ввести своего рассудительного друга в ступор.
— Значит, если я правильно понял, ты встретил леди Энн сегодня утром впервые, заключил ее в страстные объятия и так увлекся поцелуями, что забыл обо всем и позволил псу свалить тебя с ног. — Дамьен закатил глаза. — Нет, пожалуй, ты забыл обо всем еще раньше, когда стал целовать эту юную даму на улице. Причем на улице, на которой живет главная лондонская сплетница.
Стивен внимательно рассматривал стиснутые руки.
— Мы сначала немного поговорили.
— Чудесно! Иными словами, прежде чем начать приставать к девице, ты удостоил ее беседой!
— Я не приставал к ней.
— Значит, она приставала к тебе? — Дамьен явно развеселился.
— Нет, конечно, нет. — Стивен пожал плечами. — Просто… так случилось. Я был пьян.
— Понятно. — На лице Дамьена появилось задумчивое выражение. — Я раньше не знал, что ты влюбчивый пьянчуга.
Леди Кендерли положила руку на колено мужа.
— Не важно, что произошло. Важно, что будет дальше. — Она хмуро взглянула на Стивена: — Что вы чувствуете к леди Энн? Вы хотите на ней жениться?
Хороший вопрос.
— Что я хочу или не хочу, сейчас не имеет значения. Я скомпрометировал леди и должен все исправить. Единственный выход — женитьба.
Леди Кендерли вздохнула и подняла глаза к небу.
— Вы говорите как мужчина, который видит только черное и белое.
— Стивен не как мужчина, — хихикнул Дамьен. — Он и есть самый настоящий мужчина.
Леди Кендерли снова закатила глаза:
— Знаю. Я не настолько ослеплена любовью к тебе, дорогой, чтобы не видеть дальше своего носа.
Дамьен неожиданно нахмурился.
— Знаешь, Джо, было бы лучше, если бы ты не смотрела на других мужчин. — Он, разумеется, шутил… частично.
— Не глупи! Смотреть и хотеть — не одно и то же, по крайней мере, для женщин. — Леди Кендерли засмеялась и покосилась на мужа: — Ты постоянно держишь меня в тонусе, не даешь расслабиться и пересмотреть свои привязанности.
— Это верно. — Дамьен самодовольно улыбнулся.
Стивен заерзал в кресле. Он был рад, что его друг счастлив в браке, но ему совершенно не хотелось наблюдать, какими страстными взглядами обменивается эта пара. Может быть, они забыли о его присутствии?
Леди Кендерли похлопала мужа по бедру — слишком близко к мужскому достоинству, чтобы Стивен не обратил на это внимания, — и снова засмеялась:
— Кажется, мы заставили мистера Паркер-Рота покраснеть. О чем только мы думали?
Стивен прекрасно понимал, о чем думает Дамьен. Граф открыл рот, вроде бы собираясь ответить на вопрос, но, к счастью, передумал и ухмыльнулся, а леди Кендерли опять обратилась к Стивену.
— Возвращаясь к вашей проблеме, мистер Паркер-Рот… — начала она.
— О, давайте не будем возвращаться к моей проблеме, леди Кендерли! — Больше всего на свете Стивену хотелось сменить тему разговора. — Как я уже сказал, у меня нет никаких проблем. Абсолютно. — Он извлек из кармана часы. — О, вижу мне пора…
Леди Кендерли положила руку на его запястье.
— Сэр, я не могу поверить, что вы действительно хотите жениться на леди Энн.
Неужели у супруги Дамьена плохо с головой?
— Я же сказал, что мои желания не имеют отношения к делу.
— Они имеют самое прямое отношение к делу. — Леди Кендерли сжала его руку, слегка встряхнула и отпустила. — Я понимаю, что вы скомпрометировали девушку…
— Вряд ли ее можно назвать девушкой. Мы почти одного возраста.
— Ну, тогда, — вмешался Дамьен, — она должна была понимать, что делает. Возможно, она коварная кокетка, расставившая ловушку богатому жениху.
В душе Стивена начал подниматься гнев.
— Она не такая.
— Она довольно долго пересидела в девицах, — сказала леди Кендерли. — Это могло подтолкнуть ее к отчаянным мерам.
— Она вовсе не в отчаянии. — Стивен сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Странно, обычно ему удавалось легче контролировать свой гнев. — Ее мачеха, теперешняя жена графа, родила близнецов, когда Энн было семнадцать лет и ее следовало представить свету. Поэтому она ни разу не приезжала в город.
— Ни разу за все годы? — Голос Дамьена был полон скепсиса.
— Насколько я понял, на нее взвалили так много обязанностей, что мысль о браке просто не приходила ей в голову. Ты же знаешь, что Крейн моментально бросает все и несется в другой конец света, услышав об интересной археологической находке. Очевидно, леди Крейн путешествует вместе с ним. Энн отвечает за всю семью, когда они в отъезде. Они и сейчас в отъезде. Крейн и его жена бросили всех в Крейн-Хаусе и немедленно уехали, чтобы успеть на корабль, предоставив Энн организовать выход в свет младшей сестры.
— Боже правый! — Леди Кендерли пришла в непритворный ужас. — И ей некому помочь?
— С ней только престарелая кузина, мисс Клоринда Стрэндж.
— Странная женщина, увлеченная птицами? — спросила Леди Кендерли.
Стивен кивнул.
— Это не та ведьма, которая в прошлом сезоне набросилась на леди Уоддингли, потому что ее шляпка была украшена какими-то экзотическими перьями? — живо заинтересовался Дамьен. — Она еще стащила шляпку с головы леди Уоддингли и обругала ее нехорошими словами. — Дамьен засмеялся. — Карикатуристы изрядно позабавились. Целую неделю картинки висели в витринах всех магазинов гравюр и эстампов.
— Вполне возможно. В прошлом сезоне меня не было в Лондоне. — Он отдал растения, привезенные с Амазонки, Джону и сразу отбыл в очередную экспедицию.
— Да, все правильно. — Дамьен злорадно ухмыльнулся. — Теперь я понимаю, что подошло время очередного ежегодного скандала Паркер-Ротов. Твоя сестра развлекала общество в позапрошлом году — скандал завершился ее поспешной свадьбой с виконтом Моттоном. В прошлом году общество шокировал старина Джон. Теперь твоя очередь.
— Очень смешно. — Хотя, в сущности, Дамьен прав. Стивен лишь надеялся, что родители уже привыкли к разговорам вокруг своих детей.
— Джентльмены, — вмешалась леди Кендерли, — вы ушли слишком далеко в сторону. Давайте вернемся к существу дела. — Она устремила проницательный взгляд на Стивена: — Вы любите леди Энн, мистер Паркер-Рот?
— Люблю ли я ее? — Стивен уставился на жену Дамьена с искренним недоумением. — Я же с ней только что познакомился!
— Джо, позволь мне сформулировать вопрос так, чтобы мой друг-мужчина понял его. — Дамьен осклабился: — Ты хочешь ее?
Проклятие! Стивена охватил жар. Хочет ли он Энн? Он представил себе ее, одетую в уродливое коричневое платье.
Нет, пожалуй, нет:
Он вздохнул и взъерошил волосы.
— Все намного сложнее.