Джентльмен-повеса - Маккензи Салли. Страница 44

— Нет? — Внезапно Энн охватило дурное предчувствие. — Тогда о чем ты? — Энн медленно направилась к двери. Пусть уж Клоринда допивает свое бренди в одиночестве.

— Я имею в виду твой вальс с лордом Брентвудом. У меня создалось впечатление, что вы давно и близко знакомы.

— С чего?.. Почему?.. Откуда?..

Клоринда нахмурилась:

— Я не понимаю.

Энн сглотнула и попыталась успокоиться.

— Я хотела сказать: откуда мне знать маркиза?

— Хороший вопрос. — Клоринда явно дожидалась ответа.

Энн взялась за дверную ручку. Пусть ее уж лучше поджаривают на сковородке все черти ада, но она ни за что не расскажет историю своего общения с Брентвудом. К счастью, Клоринда не слишком настаивала.

— О чем ты беседовала с лордом Брентвудом во время вальса?

— Ну, я не помню… Кажется, о модистках и о моей помолвке.

— Леди Данли сказала, что это было похоже на ссору любовников.

— Уверяю тебя, ссорой любовников это уж точно не было. — Слова «любовь» и «Брентвуд» несовместимы в одном предложении — да что там, на одной странице. — Мне жаль огорчать тебя, поскольку я знаю, что леди Брентвуд — твоя близкая подруга, но мне этот человек не нравится.

— Ну, это было видно и без твоих объяснений, — вздохнула Клоринда. — Честно говоря, я думала, что мистер Паркер-Рот хочет поговорить с тобой именно об этом. Он был явно на взводе, пока мы ехали домой. Но… — Она обвела укоряющим взглядом платье Энн. Интересно, его еще можно будет привести в порядок? — Очевидно, он больше интересовался другими темами.

Энн изо всех сил сжала дверную ручку. Пожалуй, ей пора идти. Но нет, Клоринда опять грозит ей пальцем.

— Ты не должна давать повода для сплетен и огорчать мистера Паркер-Рота, Энн. Тебе здорово повезло, что удалось поймать такого мужчину. Он, конечно, не Крез, но вполне состоятелен. Дикки сказал, что он делает удивительно удачные вложения. Он уже давно считается одним из самых завидных женихов.

— Понимаю. — Значит, мужчина ее грез не только красив, но и богат. Неудивительно, что на нее сегодня было направлено так много злобных женских взглядов.

— Признаюсь, сначала я посчитала вашу помолвку обманом. Просто думала, Король Сердец дал слабину, когда леди Данли с победным кличем затащила вас обоих в дом, но теперь я вижу, что ты ему небезразлична. — Клоринда указала на обручальное кольцо Энн. — Я только одного не понимаю: когда вы успели договориться?

— Что?

— И не надо повторять мне сказку о том, что десять лет назад вы познакомились на какой-то вечеринке. В такую чушь и младенец не поверит.

— Почему?

— Итак? — Клоринда ждала ответа.

— Итак? — повторила Энн и улыбнулась. Как ей выйти из этой чертовой комнаты?

— Когда вы познакомились и полюбили друг друга?

— Ну… Это трудно объяснить. — Энн наконец распахнула дверь. — Слишком трудно, чтобы заниматься этим в столь поздний час. Я буквально валюсь с ног. Спасибо за бренди. Спокойной ночи.

Она выскользнула за дверь и со всех ног бросилась в свою комнату.

Глава 14

Насвистывая, Стивен постучал в дверь «Храма любви». Утро оказалось удивительно удачным. Информация Найтсдейла была верной. Лорд Брентвуд действительно был должен очень многим. Стивен довольно ухмыльнулся и похлопал себя по карману, в котором лежала пухлая пачка долговых расписок, которые он скупил. Теперь у Брентвуда один кредитор — мистер Паркер-Рот.

Когда Энн расскажет, что между ними произошло, он решит, как поступить.

Стивен еще раз постучал, на этот раз сильнее. Было очень рано, но Мэг придется пошевелиться. Она — очередное звено в цепи, которой он намеревался связать Брентвуда по рукам и ногам.

Наконец в доме раздался поток брани и дверь распахнулась.

— Какого дьявола… — Мэг замолчала и разинула рот: — Это ты?

— Вроде бы я. — Стивен оттеснил ее в сторону и прошел в дом. Ему не хотелось, чтобы хозяйка борделя захлопнула дверь перед его носом. На Мэг был выцветший голубой халат и чепец, вероятно, некогда бывший белым, но уже давно посеревший. Без пудры и румян она выглядела намного старше, но Стивену она в таком виде нравилась больше. Так она хотя бы немного походила на нормального человека.

Мэг закрыла дверь.

— Какого черта ты здесь делаешь? Все мои девочки спят. Я тоже спала, пока ты не начал тарабанить в дверь. — Мэг скорчила презрительную гримасу: — Хотя, думаю, ты здесь не из-за девочек. Мое заведение недостаточно хорошо для тебя.

— Мэг, ты же знаешь, что я не посещаю бордели.

Если бы и посещал, этот занял бы последнее место в списке. Не то чтобы у Стивена были какие-то особые запросы, просто ни Мэг, ни ее девицы не придавали большого значения чистоте. Вши — это самое безобидное, что можно было здесь подцепить.

Мэг остановилась посреди комнаты и демонстративно уперла руки в бока. Она явно не собиралась предложить ему сесть. Впрочем, это и к лучшему. В подобных заведениях лучше было стоять. Мало ли какие паразиты могли завестись в мебели.

— Итак, зачем ты здесь?

— Я хочу поговорить о маркизе Брентвуде.

Мэг сплюнула в угол.

— Об этом куске дерьма? Ничего о нем не знаю и знать не хочу. — Мэг поморщилась: — Он боится испачкать свой маленький член — а он у него маленький, поверь, мне это доподлинно известно, — засовывая его в таких, как я. Да и зачем ему мараться? У него же есть благородные дамы, с готовностью раздвигающие перед ним ноги. Поговори со своей шлюхой — леди Ноутон. Он теперь спит с ней.

— Леди Ноутон вовсе не моя. — Стивену было неприятно думать, что когда-то он действительно бывал в постели Марии. Тогда он думал вовсе не мозгами, но теперь даже его мужское естество вроде бы съежилось, когда он вспомнил о черноволосой вдове.

— Да, Брентвуд говорил, что выгнал тебя из ее постели.

— Мэг, я похож на человека, который позволит Брентвуду себя откуда-нибудь выгнать?

Она оглядела Стивена с головы до ног и пожала плечами:

— Честно говоря, не очень.

— Вот именно. Мы с леди Ноутон расстались несколько месяцев назад. Потом она заманила в свою постель Брентвуда. Мне кажется, она наконец нашла себе пару. Они птицы одного полета.

— Это уж точно, — скривилась Мэг. — Пусть вместе горят в аду.

Реакция Мэг ненамного отличалась от реакции человека, у которого Стивен купил долговые расписки Брентвуда. Маркиз, как и все негодяи, был крайне непопулярен в обществе. Люди желали, чтобы он наконец получил по заслугам.

— Значит, ты не расстроишься, если в жизни Брентвуда вдруг наступит черная полоса?

— Расстроюсь? Да я буду плясать от радости. И все девочки тоже.

— Тогда, может быть, вы станете ненароком сообщать клиентам, что у маркиза пустые карманы? — Брентвуд до сих пор удачно скрывал свое финансовое неблагополучие.

Так что, когда правда станет известна, он не только будет в ярости, но и моментально лишится влияния.

— У него действительно плохи дела? — спросила Мэг с плохо скрытой надеждой в голосе.

— Хуже некуда. Он по уши в долгах. У меня есть его долговые расписки. — Стивен извлек из кармана изрядную пачку бумаг и предъявил Мэг.

Ее ноздри затрепетали.

— Грязный ублюдок! — взвыла она. — Если бы я знала, то ни за что не пустила бы его на порог. Подумать только, ведь этот лживый сукин сын обещал купить мне новый дом, ближе к Мейфэру. Он сказал, что мои девочки будут лучшими в городе. А сколько раз он уходил, не заплатив за работу? Между прочим, с ним приходилось немало поработать. Возможно, леди Ноутон устраивает его маленький крючок, но я если уж имею дело с мужчиной, то хочу что-то от этого иметь, если ты понимаешь, о чем я. — Она внимательно посмотрела на пах Стивена: — Уверена, ты знаешь, что я имею в виду. Леди Ноутон холоднее льда, если она раздвигает ноги перед Брентвудом после тебя.

Стивен посмотрел на часы. У него не было желания обсуждать подвиги в постели — ни свои, ни Брентвуда.