Заговор двоих - Майдлер Джоэль. Страница 20
— Это ужасно! — Сабина отложила в сторону нож, которым пыталась распилить кусок бифштекса на своей тарелке. — Я не понимаю, почему у меня ничего не получилось.
— Не переживай, — усмехнулся Мэтт. — Я же говорил, что непривередлив. В следующий раз у тебя получится лучше.
— Я надеюсь! — виновато опустила голову девушка.
— Во всяком случае, я пока сыт. В отличие от тебя. — Он скосил глаза на ее полную тарелку. — Конечно, это не яблочный пай…
— А ты его любишь?
Мэтт на секунду задумался.
— Пожалуй, что так. Но, поверь, я вовсе не рассчитываю, что ты будешь проводить все свое свободное время у плиты. — Он с удовлетворением оглядел кухню. — Здесь стало гораздо уютнее.
— Спасибо. Я старалась. — Сабина спрятала на коленях свои покрасневшие руки.
— Я это вижу.
Он наклонился, взял ее ладонь и сжал в своей руке, а потом с подчеркнутой нежностью погладил палец, который она поранила, когда чистила картошку. Это прикосновение одновременно успокаивало и возбуждало.
— Я хотела спросить… — начала она дрогнувшим голосом.
— Валяй, спрашивай.
Он выпустил ее руку и откинулся на спинку стула, приготовившись внимательно слушать. Сабина почувствовала разочарование, но все же задала давно мучивший ее вопрос:
— Где здесь телефон?
Мэтт приподнял брови, и уголок его рта дрогнул в полуулыбке.
— Здесь его нет. Этот дом стоит в самом конце дороги. Не было смысла тратить силы и деньги на установку телефона.
— И телевизора тоже нет?
— Точно. У нас не остается времени, чтобы смотреть телевизор. — Было видно, что ее вопросы забавляют его. — А вот книги есть.
Сабина насмешливо кивнула.
— Да, я нашла их. Несколько романов и пособия по уходу за лошадьми. Впрочем, там есть кое-что и о разведении коров.
Мэтт посерьезнел.
— На днях мы поедем в город, чтобы купить кое-что для тебя. Заодно закажем и книги. А сейчас… — Он поднялся на ноги. — Мне надо починить седло в конюшне. Можешь ложиться спать, если захочешь.
Сабина обиженно посмотрела на мужа, удивленно приоткрыв губы. Ей казалось, что ему приятно беседовать с ней. Им так многое надо обсудить…
Видимо, Мэтт ожидал от нее вопросов, но, поскольку она промолчала, заговорил сам:
— Я пока буду спать здесь, на диване. Нам надо многое уладить, прежде чем мы начнем делить постель.
— Например? — не удержалась Сабина от вопроса.
— Например, понять, есть ли у нас совместное будущее. И если его нет, то осознать это до того, как мы совершим что-либо… непоправимое.
Она почувствовала себя в некотором смысле отвергнутой, хотя и понимала, что в этой позиции есть здравый смысл.
Мэтт ушел. Сабина проводила его задумчивым взглядом, пытаясь убедить себя, что он прав.
На следующий день в городе она испытала самое большое потрясение в своей жизни. Это произошло, когда девушка выписала чек, чтобы расплатиться за стопку книг, которые выбрала в качестве рождественских подарков для семейства Кросби.
— Простите, — сказала молодая продавщица, — ваша подпись недействительна.
— Но это невозможно! — воскликнула Сабина. — Наверное, произошла какая-то ошибка.
Но она тут же поняла, что никакой ошибки нет. Ее дед сделал то, что обещал. Кипя в душе от гнева, она с трудом обрела самообладание.
— Можно мне сделать звонок, оплаченный абонентом?
— Вообще-то это не разрешается… — Продавщица смотрела на нее с явным сочувствием. — Ну, ладно, звоните, только проследите, чтобы звонок действительно оплатили. — Она подмигнула Сабине и отошла в противоположный конец небольшого помещения книжного магазина.
Девушка дрожащими пальцами набрала служебный телефон деда. Когда она представилась, секретарь немедленно соединила ее.
— Принцесса! Откуда ты звонишь? — бодрым тоном поинтересовался Лайонелл Грэхем.
— Из маленького городка в Вайоминге.
— А-а! — Это междометие выдало всю глубину его разочарования. — А я-то подумал…
— Я знаю, о чем ты подумал. Дедушка, почему ты заморозил мой счет в банке?
— Потому что у тебя больше нет денег.
— Но еще недавно у меня было двадцать семь тысяч долларов.
— Можешь считать, что их больше нет.
— Ты не имеешь на это права! — выпалила Сабина, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет у нее из груди. Она рассчитывала на эти деньги как… как на свое приданое. А теперь получалось, что она пришла к Мэтту без единого цента!
— Ты ошибаешься. К тому же я тебя об этом предупреждал, — безапелляционно заявил Лайонелл Грэхем. — Ну, а как там твой ковбой? — снисходительным тоном поинтересовался он.
— С моим мужем все в порядке, — выпалила Сабина, — и если ты думаешь, что сможешь таким образом заставить меня приползти обратно…
Мужская рука протянулась через ее плечо, взяла телефонную трубку и положила на рычаг. Обернувшись, Сабина увидела Мэтта с суровым выражением на красивом лице.
— Как я понял, дед заблокировал твой счет.
— Да, — всхлипнула Сабина. — Это несправедливо!
— Ерунда.
— Нет, не ерунда! Я осталась совсем без денег. У меня нет ничего, кроме того, что на мне надето.
— Этот вопрос мы как-нибудь решим. Глория! — взяв Сабину за локоть, окликнул он продавщицу. — Заверни эти книги для моей жены и запиши на мой счет. Мы заедем за ними через полчаса.
— Конечно, Мэтт, — откликнулась та. — Извини, я не знала, что это твоя жена…
Но он захлопнул дверь, не дослушав ее извинений.
Мэтт купил Сабине шапку, сапоги, джинсы и теплую зимнюю куртку, а потом выбрал еще несколько рубашек и широкий кожаный ремень с большой пряжкой, но она отказалась, заявив, что примет только самое необходимое.
Девушка чувствовала себя объектом благотворительности. Ей было не по себе от того, что она попала в материальную зависимость от человека, которого почти не знала. Впервые в жизни кто-то другой, пусть даже муж, оплачивал ее счета.
К чести Мэтта, он воспринял сложившуюся ситуацию совершенно спокойно. Загрузив покупки в машину, они в полном молчании подъехали к дому. В этот момент повалил густой снег.
У крыльца стоял красный пикап. Когда Мэтт и Сабина, нагруженные пакетами и свертками, вошли в дом, им навстречу с улыбкой поднялась с дивана Вики. Кейн, игравший на полу у ее ног, тоже обернулся и улыбнулся.
— Привет, — жизнерадостно сказала молодая женщина. — Надеюсь, вы не возражаете, что я приехала без приглашения.
— У тебя есть ключ? — спросила Сабина, складывая пакеты на диван.
— Да мы никогда не запираем дом, — с удивленным видом ответила Вики. — Вы ездили за покупками?
— Да, — откликнулся Мэтт. — Похоже, к утру все завалит снегом. Пойду посмотрю, выдержит ли крыша сарая.
Сабина проводила его взглядом, потом вздохнула и опустила плечи.
— Что-то случилось? — спросила Вики.
— Нет, то есть да! — Сняв куртку, девушка швырнула ее на вешалку. — Выяснилось, что дедушка заморозил банковский счет. Теперь я осталась без средств к существованию. Мэтту пришлось заплатить за мою одежду. — Она указала на кучу пакетов. — Это так унизительно!
— О Господи! — воскликнула Вики. — Да ты совсем не понимаешь, что такое быть замужем!
Сабина озадаченно взглянула на нее.
— Ну, почему же! Я знаю, что мне надо учиться готовить, убирать и еще многому другому. Но я не понимаю, почему Мэтт должен тратить на меня свои деньги.
— Не свои, а ваши, ваши общие, — перебила ее Вики. — Вы теперь одна семья, и все, что принадлежит ему, стало твоим.
— Но у меня-то ничего нет, — в отчаянии возразила Сабина. — Что же в результате получает он? Это же несправедливо! — Она возмущенно покачала головой. — Я не хочу быть нахлебницей.
Вики была просто шокирована ее словами.
— Какая нахлебница? О чем ты говоришь? Ты спрашиваешь, что получает Мэтт? Я тебе отвечу: жену, которая его любит. — В ее голосе сквозила непоколебимая уверенность. — Так же как ты — мужа, который любит тебя. Джинсы и сапоги, которые он купил тебе…