Такая разная любовь - Пембертон Маргарет. Страница 70
Нежно обнимая подругу, Примми поймала себя на мысли, что слова не совсем верны. Джералдин изменилась. Она всегда была стройной, как тростинка, но сейчас казалась болезненно хрупкой, а ее чудесные скулы обозначились чуть резче, чем раньше.
— Тридцать один год и три месяца, — улыбнулась Джералдин. Она немного отстранилась, чтобы лучше разглядеть Примми. — А ты изменилась, Примми! Ты похожа на настоящую сельскую жительницу. Ты всегда надеваешь веллингтоны, когда выезжаешь куда-нибудь на машине? И что это у тебя на юбке? Перья?
Примми весело усмехнулась:
— Да, это все куры. Ох, Джералдин, как я рада тебя видеть! Ты даже не представляешь, как часто я мечтала, чтобы ты снова появилась, вот так, неожиданно, как гром среди ясного неба! Но я всегда думала, что это случится в Ротерхите. Как ты меня нашла? Это ведь не может быть просто счастливой случайностью, верно?
— Ну конечно, это не случайность. — Джералдин взяла Примми под руку. — В твоем сообщении на сайте «Друзья снова вместе» написано, что ты живешь в окрестностях Каллело, на мысе Лизард. Не обязательно быть победителем викторины «Светлые головы Британии», чтобы найти тебя. Я просто навела справки в почтовом отделении Каллело.
Примми крепко сжала руку подруги и повела Джералдин по тропинке к дому.
— Теперь ты непременно останешься у меня, Джералдин, правда? Здесь полным-полно свободных комнат. Ты просто обязана остаться. За тридцать лет столько всего произошло, что сразу не расскажешь, а я так хочу расспросить тебя обо всем. Ты по-прежнему живешь в Париже? Я видела твою фотографию в колонке светских сплетен несколько месяцев назад. Ты там с каким-то симпатичным французом. Ты замужем?
С довольной улыбкой Джералдин подняла вверх левую руку, демонстрируя отсутствие обручального кольца.
Примми хихикнула.
— Что ж, значит, не замужем. А была? Чем ты занималась все эти тридцать лет? — Примми вдруг перестала смеяться, остановилась и внимательно вгляделась в лицо Джералдин. — И почему ты так внезапно исчезла? — В голосе Примми послышалась растерянность. — Мы с Артемис никак не могли этого понять.
— Здесь все не так просто. — Глаза Джералдин потемнели, и Примми впервые заметила следы глубокой усталости на ее лице. — Может, поговорим об этом позже, за бутылочкой вина или за парой бокалов крепкого шотландского виски?
Примми кивнула, ощутив внезапный укол тревоги. Похоже, Джералдин неважно себя чувствует. И что же произошло тогда в Париже, если Джералдин и спустя столько лет не хочет об этом говорить?
Джералдин улыбнулась, и горечь в ее глазах сменилась нежностью.
— Что заставило тебя переехать из Лондона в Корнуолл, Примми? Я смотрю, это вовсе не маленький садовый участок, а настоящая ферма.
Они почти поравнялись с домом. Слева виднелась лужайка, где мирно паслась Мейбеллин и свободно бродили куры, а справа располагался загон для скота.
— Ну что ты. — На лице Примми появилась смущенная, но счастливая улыбка. — Но здесь просто чудесно, правда? Дом мне оставила тетя. Он не совсем мой, но я могу жить здесь до конца своих дней. Когда-то тут было много животных, но сейчас я держу только одну корову и кур; впрочем, куры уже были здесь, когда я приехала.
— А корова? — серьезно поинтересовалась Джералдин, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не расхохотаться.
— Мейбеллин я купила недавно. Она очень красивая. Послушная и ласковая. Когда я прихожу ее доить…
— Ты ее доишь? — Джералдин выразительно закатила глаза, и Примми мгновенно перенеслась на много лет назад. Она вспомнила, как в первый школьный день миссис Грант попросила ее присматривать за Джералдин, а та за спиной у матери точно так же закатила глаза к небу, желая показать, что она думает по поводу этой нелепой просьбы.
— Могу тебя заверить, я отлично умею доить коров, — сурово заявила Примми, сделав строгое лицо. — Меня научил этому мой друг Мэтт. Вообще-то он не фермер, но умеет делать все на свете. Раньше Мэтт был рыбаком, но пару лет назад отошел от дел.
Джералдин ехидно изогнула бровь:
— А еще он наверняка холостой и симпатичный?
Как Джералдин и ожидала, Примми покраснела.
— Вообще-то да. Но я не думаю, что он присматривает себе жену. Мэтт никогда не был женат, я и представить себе не могу, чтобы он задумался об этом сейчас. — Подруги дошли до дома, и Примми остановилась перед крыльцом. — Что ж, вот мы и дома. Это Рутвен, — торжественно провозгласила она, с гордостью и обожанием глядя на дом. — Как он тебе, Джералдин? Ну разве не чудо?
Джералдин увидела перед собой большой квадратный каменный дом, крытый шифером. На вид совершенно обыкновенный, он казался прочным и основательным, сделанным на века. Серый фасад оживляла единственная живописная деталь — зеленые ставни на окнах. Пожалуй, в них было что-то французское.
— Дом замечательный, — согласилась она, хорошо представляя себе, каким чудом должно казаться это жилище Примми, которая прожила всю жизнь в лондонском муниципальном доме. На мгновение губы Джералдин сурово сжались. Она вспомнила, как много лет назад, когда они еще учились в Бикли, Примми жила в другом загородном доме. В доме Кики.
Примми непременно спросит, хочет ли Джералдин разыскать Кики, но и тогда Джералдин ответит, что ее отношение к Кики не изменилось. Даже сейчас, тридцать лет спустя, она не желает ни видеться с Кики, ни разговаривать с ней. Никогда. Ни за что.
— Это гостиная, — объявила Примми, продолжая свою экскурсию по дому. — Когда я сюда въехала, она выглядела немного мрачновато, но я перекрасила стены в белый цвет, а обивку на софе и стульях сменила на желтую.
Гостиная оказалась прелестной большой комнатой с открытым камином в стене и книжными полками до самого потолка.
— Я ничего не меняла в комнатах для гостей, — заметила Примми, ведя Джералдин на второй этаж. — Моя тетя предоставляла свой дом детскому благотворительному обществу на время каникул, и все спальни, за исключением ее собственной, которая стала теперь моей, прекрасно отделаны. Вот эти две комнаты, — Примми махнула рукой в сторону двух спален, расположенных по левую сторону просторной лестничной площадки, — выходят окнами на мыс.
— А ты тоже предоставляешь дом детям-сиротам? — спросила Джералдин, следуя за Примми в первую из спален.
— Это вышло случайно. Через десять дней сюда прибудут пятеро детей, но я узнала об этом всего два часа назад. — Она опустилась на аккуратно застеленную односпальную кровать, а Джералдин подошла к окну, чтобы полюбоваться потрясающим видом на море. — Я собираюсь устроить здесь небольшую гостиницу для туристов, уже получила сертификат пожарной безопасности, и еще ко мне приходил с проверкой кто-то из муниципального совета. В общем, меня включили в списки домовладельцев, предоставляющих гостям постель и завтрак. Теперь мое имя значится в местных туристических путеводителях. В этом году уже поздно думать о постояльцах, но к следующей весне я успею все подготовить.
Джералдин стояла у окна, глядя на мыс, на море, сливающееся с небом, и на уединенную церковь на фоне морской глади. Этот дом — настоящая находка для туристов. И для детей здесь просто райский уголок. Мысль о детях заставила Джералдин вспомнить об Артемис.
Не отрывая взгляда от пейзажа за окном, она обратилась к Примми:
— Ты часто видишься с Артемис? Мне бы очень хотелось ее повидать. Я знаю, она потеряла ребенка. Видела некролог в «Таймс». Такое горе. Просто ужас.
Джералдин ожидала, что Примми откликнется, с сочувствием подтвердит, каким кошмаром стала гибель ребенка для Артемис, но ответа не последовало. Наступила напряженная тишина.
Решив, что Примми ее не расслышала, Джералдин повернулась к подруге.
Примми по-прежнему сидела на кровати, но глаза ее уже не сияли от счастья, а лицо напоминало застывшую маску. Она не испытывала больше ни радостного оживления от встречи с Джералдин, ни гордости за свой чудесный дом. Казалось, она раздавлена горем, словно постигшая Артемис трагедия случилась не двадцать пять лет назад, а только вчера.