Разин Степан - Чапыгин Алексей Павлович. Страница 138
Вершить – вести дела, исполнять.
Веса – деревни, села.
Виска – виселица.
Вицы – прутья, розги.
Воину – воистину.
Ворворш – пуговицы в виде шариков на шнурке.
Вязень – колодник, узник.
Гирло – устье реки.
Долонь – ладонь.
Доможирить – вести хозяйство по дому.
Дуван – казачья добыча.
Единорог – артиллерийское орудие с особым устройством казенника.
Ера – беспутный, живой, подвижный человек.
Ердань – бассейн, прорубь.
Жаратка – загнетка: в русской печке место для выгребания жара.
Жигало – жало.
Жилец – дворянин, временно призывающийся для несения государственной службы.
Завилья – узоры в виде завитков.
Загунуть – затихнуть, угомониться.
Замотчанье – промедление.
Здынуть, здымать – поднять, вздымать.
Изветчики – вестники.
Изгада – изжога, тошнота.
Исфагань (Исфахан, Испагань) – в XVII в. столица Персии.
Кальян – восточный прибор для курения табака.
Камкосиный – из камки, шелковой китайской ткани с разводами.
Каптур – шапка, вообще головной убор.
Каторги – галеры, гребные суда.
Келарь – монах, ведающий монастырскими припасами или вообще светскими делами монастыря.
Киота (киот) – подставка для икон.
Киса – мошна, кошелек.
Клескать – хлопать в ладоши.
Копоский – разборчивый, придирчивый, беспокойный.
Кортель – верхняя женская одежда на меху.
Кошуля – сорочка, рубашка.
Крамарь – торговец.
Кресало – огниво.
Кручной – кружечной двор, кабак.
Крыга – льдина.
Крыж – крест.
Кузня – здесь: кованый сосуд.
Кунтуш – род кафтана с откидными рукавами.
Кюльзюм-море – Каспийское море.
Лагалище – футляр.
Махан – мясо; здесь: конина.
Меледить – подпрыгивать.
Менгун – деньги, плата.
Мултанеи – индийцы.
Мурмолка – шапка.
Мухтояровый – то есть сделанный из бумажной ткани с шелком или шерстью.
Накрачей – барабанщик.
Натодельная – пригодная к делу, подходящая.
Обнос – клевета, ложный оговор.
Однорядка – долгополый кафтан без воротника.
Односумка – подруга.
Озорно – боязно, стыдно.
Озям (азям) – верхняя крестьянская одежда.
Опашень – верхняя мужская одежда: широкий долгополый кафтан с короткими широкими рукавами.
Ордыны – кочевники.
Оселедец – длинная прядь волос на темени.
Охабень – верхняя одежда с откидным воротником.
Пастись – опасаться, избегать.
Паузок – речное судно для перевозки грузов.
Плахта – яркая цветная ткань, обычно надевалась поверх юбки.
Позовное – плата за приглашение на праздник, чаевые.
Поминки – здесь: подарки, подношения.
Помовать – кивать, покачивать.
Поруб – погреб; яма со стенками из бревен.
Послухи – свидетели.
Потоки – желоба на скатах крыши.
Прахоть – болезнь, немощь.
Призор – порча от «дурного глаза».
Прируб – пристройка к дому.
Причетник – церковнослужитель: дьячок или пономарь, звонарь.
Прыск – бросок, прыжок; также: возможность достичь чего-либо.
Прясла – звенья изгороди.
Распашница – верхняя женская одежда.
Рейтары – конные солдаты, кавалеристы.
Сажень – мера длины, равная трем аршинам (2,1 м).
Свейская – шведская.
Семо и овамо – сюда и туда.
Скать – сучить.
Скласть – положить.
Скрыня – ларец, сундук.
Сочельник – музыкант, играющий на сопели, народном деревянном духовом инструменте типа флейты.
Сполох – набат, колокольный звон, служащий сигналом бедствия.
Стрета – встреча.
Сугрева – укрытие, приют.
Сукман – суконный кафтан; одежда низших слоев населения.
Сыроядцы – язычники, дикари.
Таем – тайно, тайком.
Тамашить – беспокоить.
Терлик – верхняя одежда знатных лиц, надевавшаяся в торжественных случаях; шилась преимущественно из златотканой материи и украшалась драгоценностями.
Терпентин – живица: смолистый сок, выделяемый хвойными деревьями.
Терченин – горец, живущий на Тереке.
Треух объяринной – шапка из плотной шелковой ткани с узорами.
Турский – турецкий.
Убаить – уговорить.
Убрусы – вышивка.
Углезнуть – сбежать, скрыться.
Угобжает – угождает, потакает.
Узорочье – предметы роскоши, драгоценности.
Улус – становище кочевников.
Упряг – здесь: определенный отрезок времени; срок от роздыха до роздыха.
Усохутиться – спрятаться, скрыться.
Утеклец – беглец.
Уторопь – торопливо, спешно; в уторопь – вдогон.
Уторы – нарезка в клепках бочек для крепления днища.
Фальконет – старинная мелкокалиберная пушка.
Ферязь – верхняя длинная мужская одежда.
Фрязи – французы; фряжское – французское.
Харкиз (харьюз) – хариус, семейство рыб подотряда лососевидных.
Хвалынь (Хвалынское море) – Каспийское море.
Шадрины – оспины.
Шандал – подсвечник.
Шанцы – военные укрепления, редуты.
Шарпать – грабить; шарпальник – грабитель.
Шемайка (шемая, синец) – рыба семейства карповых.
Ширинка – короткое полотнище ткани: полотенце, платок (обычно вышитые).
Шиш – бунтовщик, разбойник.
Шугай – короткая кофта с рукавами.
Эдиль-река – Волга.
Ю – ее.
Юкнуться – стукнуться, ушибиться.
Ямы – путевые станции, на которых меняли лошадей.
Яндова (ендова) – большая металлическая чаша.
Япанча (епанча) – шерстяной плащ без рукавов.
Ярыга – слуга в кабаке; низший чин полиции.
Ясак – подать, собиравшаяся в пользу Русского государства с народов Поволжья и Сибири.