Когда мечты сбываются - Максвелл Кэти. Страница 12

Она открыла платяной шкаф. Он был пуст.

Встревожившись, она подбежала к комоду, который стоял у противоположной стены. Однако в этот момент в коридоре послышались чьи-то шаги, и она замерла на месте. Иден услышала голос Бетси. Девушка смеялась, и ей отвечал низкий мужской голос.

Иден испугалась. «Меня никто не должен видеть. Сначала нужно убедиться в том, что я в безопасности», — решила она и осторожно выскользнула из комнаты через стеклянную французскую дверь. И сразу остановилась как вкопанная.

Она попала в чудесный сад. Ей еще никогда не доводилось видеть такого великолепия. Именно такой сад она представляла себе в мечтах, и вот ее мечты воплотились в реальность. Иден успокоилась, и страх сменился благоговейным восторгом.

Голубой дельфиниум, желтый кореопсис и багряно-красная монарда смешивались с маргаритками, фиолетово-голубыми цветами льна, вечнозеленым дубровником и пушистыми серебристыми листьями растения, которое называлось «овечьи ушки». Цветов было очень много, и это буйство красок просто слепило глаза.

А еще здесь повсюду были розы. Ими были увиты сложенные из серого камня стены дома, которые с трех сторон огораживали сад. Розовые кусты образовывали живой бордюр вокруг прелестного бассейна, дно которого было выложено камнями. В центре бассейна бил фонтан, и в его прозрачных струях отражалось ясное голубое небо. Иден поняла, что, находясь в комнате, она слышала журчание этого фонтана.

Дом представлял собой причудливое смешение различных архитектурных стилей. Казалось, что каждое новое поколение добавляло что-то в этот ансамбль, оставляя свой след. Однако это не портило общей картины. Дом был довольно красивым. Судя по всему, хозяева дома живут в нем постоянно и очень любят его. К тому же эти люди весьма состоятельные.

Зачарованная веселым плеском воды, Иден пошла к фонтану по тропинке, выложенной каменными плитами. Вдоль тропинки росли маргаритки, белый душистый горошек, розовые гвоздики. На лепестках цветов все еще блестели капли росы. В окнах дома, которые выходили в сад, никого не было видно, и Иден показалось, что она одна на всем белом свете.

Ее душа была наполнена удивлением и радостью. Откинув волосы, она наклонилась, чтобы понюхать красивую красную розу. Лепестки цветка были холодными и бархатистыми. «О, если бы все в жизни было таким же прекрасным и совершенным, как этот цветок», — подумала Иден.

Внезапно у нее появилось ощущение, что за ней кто-то наблюдает. Волшебство в одно мгновение рассеялось. Иден быстро обернулась и посмотрела на стеклянную дверь, через которую она вышла в сад. Там никого не было. Повернувшись в другую сторону, она замерла от изумления.

На углу дома стоял молодой мужчина.

Он был красив какой-то мрачной красотой, и волосы у него были черными как уголь. Его лицо можно было бы назвать безупречно красивым, если бы не густые брови. Они придавали его совершенным чертам мужественность и даже некую суровость.

Несколько долгих мгновений они стояли не двигаясь и молча смотрели друг на друга. Даже на расстоянии Иден чувствовала исходящую от него энергию.

Затем он пошел по тропинке уверенным шагом, быстро приближаясь к Иден, а она по-прежнему неподвижно стояла на месте и, словно зачарованная, наблюдала за ним.

Нет, он не может быть простым смертным! Он принадлежит к миру высших существ. Когда он подошел к ней, она обратила внимание на то, что лучи утреннего солнца образовали над его головой яркий ореол, похожий на нимб.

На нем была простая белая рубашка с расстегнутым воротом. Она выгодно подчеркивала его широкие, мускулистые плечи. Темно-желтые бриджи плотно облегали его стройные, сильные ноги, а его черные высокие сапоги с отворотами ярко блестели на солнце. Легкий ветерок растрепал его волосы, и он быстрым движением руки смахнул их с лица.

Мужчина остановился. Теперь их разделял только розовый куст. Глаза незнакомца были такого же ярко-синего цвета, как небо над ними. Иден вглядывалась в его лицо, стараясь запомнить все до мельчайших деталей — и небольшую бороду, и морщинки в уголках его красиво очерченных губ.

— Вы проснулись, — сказал он.

Услышав его низкий бархатный баритон, Иден почувствовала, как по всему ее телу пробежала сладостная дрожь.

Оправившись от изумления, она попятилась, собираясь убежать. Однако незнакомец, похоже, предвидел такое развитие событий и схватил ее за руку.

У него были шершавые, мозолистые ладони — верный признак того, что он относится к тем людям, которые привычны к физическому труду, однако длинные пальцы с ногтями правильной формы свидетельствовали об аристократическом происхождении.

— Не бойтесь. Я не причиню вам вреда. Я хочу помочь вам, — сказал он и поднес ее руку к губам. В этот момент их взгляды встретились.

Иден почувствовала, что у нее земля уходит из-под ног. Она не видела больше ни прекрасного сада, ни яркого неба. Все ее внимание было приковано к этому мужчине, который прикоснулся губами к ее руке. От этого прикосновения ее бросило в жар и она затрепетала, как осиновый лист.

— Прошу простить меня за эту неслыханную дерзость, но я хотел бы представиться, — продолжил он. — Я — Пирс Керриер, граф Пенхоллоу.

«Значит, это и есть лорд Пирс», — подумала Иден. Именно таким она всегда и представляла себе настоящего, благородного лорда.

Иден слегка склонила голову в знак приветствия, пытаясь справиться с волнением и взять себя в руки. При этом огромная ночная рубашка сползла с ее плеча. Он, не отрываясь, следил за тем, как скользит ткань, а потом впился взглядом в ее обнаженное плечо. Она почувствовала, как сжалась его рука и напряглось тело.

Иден заметила, что в его глазах вспыхнуло желание. Многие мужчины смотрели на нее с вожделением, но… на этот раз она почувствовала, что в ней самой проснулось желание.

Он отпустил ее руку, однако Иден настолько была погружена в свои чувства и переживания, что не сразу заметила это. Застенчиво опустив глаза, она поправила рубашку.

— Рада познакомиться с вами, милорд, — произнесла девушка каким-то чужим, хриплым голосом.

— Я тоже очень рад нашему знакомству, мисс… — ответил он с галантностью светского кавалера, намеренно сделав паузу для того, чтобы она назвала свое имя.

— Иден… — машинально сказала она и осеклась. «Что я делаю? Неужели этот мужчина смог так околдовать меня, что я совершенно забыла всякую осторожность?» — подумала она.

— Иден, — повторил он и одобрительно улыбнулся. — Похоже на название райского сада [2].

— Да.

— Может быть, вы назовете свою фамилию?

Иден покачала головой, решив, что больше ничего не станет о себе рассказывать. Вспомнив о Назиме и Гади, она испуганно поежилась и побежала к французской двери.

Он последовал за ней.

— Подождите, не убегайте! — крикнул он. — Я не хотел вас обидеть. Я просто хотел узнать, кто вы и почему оказались в лодке совсем одна. Я могу помочь вам.

«Мне нужно держать язык за зубами. Если я хоть что-нибудь расскажу ему, то меня обязательно найдут», — пронеслось у нее в голове, пока она направлялась к дому.

Пирс поймал Иден за локоть и, повернув к себе, заставил ее посмотреть ему в лицо.

— Мисс Иден, я понимаю, что с вами случилось несчастье. Если вы не хотите, то можете мне ничего не рассказывать. Я не стану вас ни о чем расспрашивать. Мне просто хочется, чтобы вы смогли как можно быстрее вернуться домой, — сказал он.

«Домой?» — удивилась про себя Иден.

— Боюсь, что мне вообще неизвестно значение этого слова, — сказала она.

Впервые в жизни Иден поняла, насколько она одинока в этом мире и в каком трудном, почти безвыходном положении оказалась. Яркие краски сада поплыли у нее перед глазами, и, к своему ужасу, Иден поняла, что теряет сознание.

— Мисс Иден, вам плохо? — встревожился он.

Его голос звучал едва слышно. Так, словно их разделял длинный тоннель. Она протянула руку, пытаясь найти какую-нибудь опору, и вцепилась в него.

вернуться

2

Иден (англ. Eden) — переводится как Эдем, рай.