Бестия. Том 1 - Коллинз Джеки. Страница 57
Ну, и что теперь? Убить какого-то педика-шантажиста? Чтобы Освальд Дюк приобрел над ним еще большую власть?
Или рискнуть и наплевать на его предложение?
Ну и неделька!
Дела шли из рук вон плохо.
На следующий день на троих его сборщиков напали прямо на улице. Двое ранены, один убит. Еще пятнадцать кусков убытка. Тут явно не обошлось без Джейка-Боя.
Джино не стал долго думать, а назначил вознаграждение за его голову.
Никому не позволено делать дурака из Джино Сантанджело!
Днем позвонил сенатор Освальд.
— Ну, ты решил?
— Да, — ответил Джино. — Не волнуйтесь, я все устрою.
Он устроит. Но — по-своему.
Вечером он отпустил Реда и Косого Сэма, вывел из подземного гаража под клубом старенький «форд» и отправился по данному Освальдом адресу. Автомобиль бежал, как в сказке. Еще бы. Джино с любовью возился с ним целый месяц.
Это оказалось в районе Виллиджа. Дыра дырой. Он оставил машину в квартале от нужного места и пошел туда. Проверил на дверях подъезда табличку с фамилией Кинсейд З. Второй этаж.
Было два часа ночи, однако в доме вовсю гремел джаз.
Он постучал. Дверь немедленно открыл молодой негр. Как будто его ждали.
Джино ногой толкнул настежь дверь и ворвался в квартиру. Парнишка в страхе отшатнулся. У него были завитые волосы и глаза наркомана. Ярко-алая помада и цветастое кимоно.
— Ты — Зефра Кинсейд?
— А кто спрашивает? — фальцетом взвыл мальчик.
— Ну? — Джино впился в него колючими черными глазами.
— Да, — пролепетал хозяин квартиры.
— Письма!
— Какие письма?
Джино шагнул к нему и взял рукой за подбородок, а коленом уперся парню в живот.
— Мне… нужны… письма… сенатора! Живо!
— Хорошо, — в глазах парня метался ужас. — Сейчас достану.
Джино со вздохом отпустил его. Интуиция никогда его не подводила. Нет никакой нужды убивать этого жалкого урода. Достаточно напугать его до смерти, а потом погрузить в поезд — и пусть катится куда подальше.
Парень дрожа подошел к шкафу в углу. Джино лениво подумал: и где только сенатор его откопал? Как пересеклись дороги сенатора и этого подростка-педика?
Мальчик открыл шкаф, и вдруг оттуда выскочил жуткий призрак — в парике, шесть футов ростом. Маньяк с мясницким ножом в руке прыгнул на Джино.
На какую-то долю секунды Джино оказался парализованным страхом. И как раз в это мгновение бандит всадил ему нож в предплечье.
Четверг, 14 июля 1977 г., Нью-Йорк и Филадельфия
Лаки то просыпалась, то снова проваливалась в сон. Она утратила всю свою агрессивность и хотела только одного — поскорее выбраться отсюда. Они со Стивеном провели в лифте девять долгих часов; за это время воинственный дух ее покинул. Она чувствовала себя невероятно грязной. Во рту пересохло. Губы запеклись. Раскалывалась голова. В животе урчало. Хотелось рвать, и в то же время она умирала от голода.
— Вы не спите? — спросила она, с трудом разлепив губы.
— Не спится, — ответил Стивен.
— Мне тоже.
Ему было жалко и девушку, и себя. Он злился, что в 1977 году в Нью-Йорке можно на много часов застрять в лифте — и ничего не поделаешь.
— Что вы сделаете, когда выберетесь отсюда? — спросила Лаки.
Стивен не мог не улыбнуться. Совсем как маленькая заблудившаяся девочка: сидит и ждет, чтобы ее спасли.
— Приму ванну.
Она засмеялась.
— Я тоже. Долгую, горячую — буду нежиться в ванне и потягивать охлажденное белое вино. И пусть играет музыка. Донна Саммер или Стив Уандер.
— Как насчет Милли Джексон или Айзека Хейза?
— Это ваш любимый тип музыки?
— Конечно.
— Правда?
— Вас это удивляет?
— Вот не ожидала, что вам нравится музыка в стиле «соул».
— А чего вы ожидали?
— Ну, не знаю. Может быть, Херба Элперта, Барри Манилова.
— Благодарю покорно!
— Вот бы у нас здесь была музыка!
— Марвин Гей.
— Эл Грин.
— Вилли Хатч.
— Отис Рединг.
Они оба рассмеялись.
— Послушайте, — воскликнула Лаки, — а у нас есть кое-что общее!
— Вы когда-нибудь слушаете старых исполнителей? Билли Холлидей, Нину Саймон?
— Конечно. Я их обожаю.
— В самом деле? — и они начали, словно старые друзья, обсуждать достоинства эстрадных певцов, да так увлеченно, что не сразу расслышали, как кто-то крикнул сверху в шахту лифта:
— Здесь есть кто-нибудь?
— Эй! — Лаки вскочила на ноги. — Кажется, нас обнаружили!
Стивен тоже вскочил.
— Мы здесь! Нас двое! Вытащите нас отсюда!
Дарио весь напрягся, скрючившись на полу кухни. Все, что ему было слышно, это безумный бред маньяка, подбиравшегося все ближе, ближе к торчащему из потного кулака Дарио лезвию.
— Козел… хренолиз… ублюдок!..
И наконец этот подонок напоролся на нож! Дарио даже не пошевелился. Парень просто напоролся на нож.
Тишина.
Дарио выпустил рукоятку ножа. Его тошнило. Неужели он убил человека?
Кэрри выпало испить полную чашу позора. Ее доставили в участок в заблеванном фургоне вместе с дурно пахнущей яростно копошащейся человеческой массой, состоящей в основном из подонков. Эллиот сказал бы: отбросы общества. А как он расценит тот факт, что и она очутилась здесь?
Кэрри закрыла глаза и постаралась не думать об этом.
Нетрудно вообразить его благородные черты, искаженные гневом и изумлением. «Какого дьявола ты потащилась в Гарлем? Это выше моего разумения!»
Она сказала, будто едет навестить Стивена. «Я ненадолго». Стивен живет в трех кварталах от них. Эллиот, как обычно, смотрел по телевизору какой-то фильм и лишь рассеянно махнул рукой.
Сколько она отсутствовала? Несколько часов. Эллиот наверняка вне себя от возмущения. Скорее всего, он позвонил Стивену, узнал, что она не появлялась… Оба они кипят от возмущения.
Она отчаянно напрягла мозги, чтобы сочинить удобоваримую версию. И наконец сочинила. Комар носу не подточит!
— Кто там? — тупо повторил Джино.
— Мистер Сантанджело, это я, Джил. Я решила: вдруг вы передумаете?
Иисусе Христе! Бабы неисправимы! Два тридцать ночи, а она стучится к нему в номер.
— Забудь об этом, — прорычал он.
— Откройте дверь — только на минуточку! — канючила она. — Мне нужно кое о чем вас спросить. Умоляю!
Вечно он тает, стоит как следует попросить. Джино опустил пистолет в карман халата и повернул ключ в замке. Возможно, в нем заговорила похоть. Почему не доставить девушке удовольствие?
— Послушай, детка, — начал он и, не закончив фразы, грязно выругался, когда перед его лицом вспыхнула фотокамера.
С лифта удалось снять крышу, и человек в спецовке посветил фонариком вниз. Луч на мгновение задержался на лице Лаки.
— Ради Бога! — воскликнула она, закрывая глаза рукой.
Луч фонарика высветил Стивена, поспешно натягивающего брюки.
— Эй, погаси эту штуку, — крикнул он. — Мы девять часов проторчали в кромешной тьме, и теперь глаза не выносят света.
Человек в спецовке издевательски засмеялся и выключил фонарик.
— Да, уж у вас видок! Мы только что вытащили десять человек из лифта в Шерман-билдинге. Ну, там была и вонища!
— Вы можете помочь нам выбраться?
— Для этого я здесь.
— Тогда кончайте трепаться и беритесь за дело. Вы из пожарной охраны?
— Не-а. Пожарники нарасхват. В городе черт знает что творится. Я из аварийной службы лифтов.
— Неужели во всем городе нет электричества?
— Вот именно.
Лаки путалась в одежде.
— Вытащите нас отсюда! — прошипела она. — Скорей!
— Эй! — крикнул механику Стивен. — Что вы собираетесь делать? Выламывать дверь?
— Не получится. Вы застряли между этажами. Почему-то лифты всегда застревают между этажами.
— Как же…