Чужое сердце (Шарада) (др. перевод) - Браун Сандра. Страница 22
– Я специально привел себя в порядок. Так потребовал мой литагент Арни.
– И сколько книг вы опубликовали, мистер Пирс?
– Две. В следующем году должна выйти третья.
– Криминальные романы, верно? Что-то в этом роде.
– Да. Что-то в этом роде.
– Извините, но я их не читала.
– Вы бы их не оценили.
Кэт сердито вскинула голову.
– Почему?
– Вы явно не моя читательница, – ответил Пирс, пожимая плечами. – Мои книги о бандитах и пистолетах. Кровища и мозги. Убийства и насилие. Вот о чем я пишу. Не очень приятное чтиво.
– Зато какие аллитерации.
Пирс вопросительно выгнул бровь.
– С чего вы взяли, что мне не понравились бы ваши книги? – спросила Кэт.
Смерив ее нагловатым взглядом, он протянул руку и потрогал прядь ее волос.
– Потому что рыжеволосые женщины в них всем дают.
От этих слов внутри что-то встрепенулась, чему Кэт совсем не была рада, хотя он явно рассчитывал именно на такую реакцию. Она решительно оттолкнула его руку.
– И еще они жутко вспыльчивы, – добавила она с нахальной улыбкой.
Кэт сунула книгу ему в руку.
– Вы правы, я вряд ли бы оценила то, что вы пишете, – сказала она, с трудом сдерживая ярость. Не хотелось бы соответствовать его описанию. – Когда вы ждете мистера и миссис Уолтерс назад?
Пирс положил книгу на стол и сделал глоток кофе.
– Они обещали позвонить перед отъездом из Джорджии. Так что сказать что-то определенное я не могу.
– Попросите их, когда они вернутся, связаться с мисс Паркс. Она назначит им новую дату.
– Ирен и Чарли – прекрасные люди. Лучших приемных родителей вам не сыскать.
– Это решать судье.
– Но ваше слово сыграет свою роль? Что-то подсказывает мне, что вы способны повлиять на мисс Паркс и прочих представителей власти. Или они не ценят ваше мнение?
– Что вы имеете в виду, мистер Пирс?
– То, что не стоит отказывать Ирен и Чарли в праве на усыновление из-за нескольких грязных тарелок, которые вы тут заметили. Не выносите из-за меня суровых суждений в их адрес.
– Мне не нравится ваш намек. Я приехала сюда не для того, чтобы выносить суждения.
– Так я вам и поверил. Вы же сами сказали, что я не подхожу вам.
– Верно, не подходите.
– Теперь сами поняли? Вы высоко ставите ваши собственные суждения и привыкли демонстрировать свою значимость. Иначе с чего бы это королеву «мыльных опер» занесло в Сан-Антонио?
У Кэт уже все клокотало внутри. Увы, она опасалась, что в их словесной перепалке ее ждет поражение.
– До свидания, мистер Пирс, – попрощалась она. Алекс Пирс проводил ее до двери. Выходя на веранду, Кэт спиной чувствовала его взгляд. – До свидания, Бандит.
Пес поднялся на все четыре лапы и, когда Кэт проходила мимо, заскулил. Наверно, тосковал по хозяевам, которые уехали, оставив его на попечение этого наглого фанфарона.
Черт, снова аллитерация, подумала Кэт.
Алекс Пирс действовал на нее, как красная тряпка на быка. Он раздражал ее, действовал ей на нервы, он оскорбил ее. И все же она больше злилась на себя, чем на него.
Почему она позволила ему взять над ней верх? Почему вместо того, чтобы смутиться из-за своей ошибки, она не обратила ее в шутку? Почему не расхохоталась? Юмор всегда был ее лучшим оружием в неловких ситуациях.
Увы, на сей раз кладезь ее шуток иссяк. Она краснела и заикалась как нервная школьница, а от ее гордости, ее самооценки остались лишь жалкие клочья. Боже, где это видано, чтобы она злилась из-за какого-то писателишки, автора низкопробных полицейских романов, который живет в настоящем свинарнике и как водопроводную воду хлещет горячий черный кофе?
Что раздражало еще больше, так это, что, даже встав с постели, этот нахал был чертовски хорош собой.
Объект ее возмущения тем временем вышел на веранду и сел на качели. Те громко скрипнули под его весом. Четвероногий Бандит, явно обрадованный молчаливому приглашению, запрыгнул на сиденье и положил ему на колени морду.
Кэт отъехала от дома. Перед глазами у нее стоял Алекс Пирс. Вернее, сидел на качелях. Держа в одной руке кофейную чашку, другой он почесывал Бандита за ухом.
Глава 16
– Ну и вид у вас обоих!
Это Кэт и Джеффа приветствовала Мелия. Сама она была свежа как экзотический цветок в холодильнике цветочного магазина.
– Мы только что из парной бани под названием парк Брекенридж, – ответила Кэт, снимая с плеча тяжелую сумку. – Там не было даже дуновения ветерка. В следующий раз напомните мне, что в Сан-Антонио летом лучше не стоит носить одежду из шелка.
Она попробовала отлепить ткань от влажной кожи.
– Хорошо, напомню.
– Мы сняли классный сюжет о Тони, – сообщил Мелии Джефф, опускаясь в кресло. – Он нисколько не робел перед видеокамерой.
Мелия вручила Кэт записки о поступивших телефонных звонках.
– Шерри Паркс хочет немедленно поговорить с вами. Она считает, что судья готов дать согласие на усыновление Дэнни.
– Великолепно! – воскликнула Кэт. Усталость как будто рукой сняло. – Соедините меня с ней.
Взяв сумку, она отправилась к себе в кабинет. Здесь она сбросила с ног туфли и села за стол. Затем по привычке посмотрела на часы и выдвинула нижний ящик стола.
Неожиданно зазвонил телефон. Кэт нажала кнопку громкой связи.
– Да, Мелия?
– Мисс Паркс на первой линии.
В ящике стола было пусто.
– Соединить вас?
В ящике было пусто.
– Кэт? Вы меня слышите?
– Да, но мои… Мелия, где мои лекарства?
– Что?
– Мои пилюли. Мои лекарства. Где они?
– Разве они не в ящике вашего стола? Разве вы их не там храните? – удивленно спросила Мелия.
– Конечно, но их там нет.
Кэт резко задвинула ящик. Затем рывком снова выдвинула, как будто пустота в нем была лишь обманом зрения.
Увы, ящик был действительно пуст. Лежавшие в нем лекарства бесследно исчезли.
В дверях возникла Мелия.
– Я сказала мисс Паркс, что вы вернулись. Что случилось?
– То, что я сказала! – Поняв, что сорвалась на крик, Кэт заговорила спокойнее. – Пропали мои лекарства. Я храню их в нижнем ящике стола. Всегда. Но теперь их там нет. Их кто-то взял.
– Кому могут понадобиться ваши пилюли?
Кэт едва не испепелила ее взглядом:
– Вот это я и хотела бы знать.
– Что случилось? – это в кабинет вошел Джефф.
– Кто-то взял лекарства из нижнего ящика моего стола.
– Что?
– Вы что, оглохли оба? – не удержалась и крикнула Кэт. – Мне повторить еще раз? Кто-то зашел в мой кабинет и украл мои лекарства!
Кэт понимала, что ведет себя неразумно, но лекарства были важнее.
Джефф обошел стол вокруг и заглянул в пустой ящик.
– Кто мог украсть ваши лекарства?
Кэт запустила руку себе в волосы.
– Я уже задала ей этот вопрос, – шепнула ему Мелия. – Это ее страшно разозлило.
– Может, вы переложили их в другое место? – предположил Джефф.
Эта робкая попытка помочь ей разъярила Кэт еще больше.
– Можно переложить упаковку аспирина и через пару месяцев найти ее в кармане пальто. Но потерять сразу четырнадцать пузырьков с пилюлями!
– Может, вчера вечером вы их забрали домой?
– С какой стати! – снова сорвалась на крик Кэт. – У меня два запаса лекарств. Один дома. Другой на работе. Здесь я принимаю очередную дозу. Иногда и вечернюю, если работаю допоздна.
В трех пузырьках из четырнадцати были жизненно важные пилюли, препятствующие отторжению тканей. Другие тринадцать предупреждали нежелательные побочные эффекты. Кэт с религиозным рвением соблюдала график приема – три дозы в день.
– Если бы я вчера вечером увезла домой четырнадцать пузырьков с лекарствами, – чего не было, – я бы об этом помнила, – решительно заявила Кэт. – Кто-то залез в ящик моего стола. Кто-то забрал их. Кто был здесь утром?
– Я и мистер Вебстер, – пролепетала Мелия. – Он принес видеокассету, ту самую, которую вы хотели посмотреть. – Она указала на лежащую на столе кассету. – Во всяком случае, кроме него я никого больше не видела.