Том 14. Убийство - завтра! - Браун Картер. Страница 47

— Почему бы и нет? — Он неприятно ухмыльнулся. — Может быть, ты встретишься с тем же лейтенантом, который искал труп Штерна прошлой ночью? Он тебя вполне оценит — тут же оденет пару браслетов.

Мне ужасно не хотелось признаться себе, что он прав, но при одной мысли о том, как лейтенант Фрай будет смотреть на меня, пока я буду объяснять ему, что нашла труп Андерсона в ванной, меня бросило в дрожь.

— Похоже, ты усекла? — Терри довольно ухмыльнулся.

Мы вышли из квартиры, и он аккуратно прикрыл дверь. Затем мы начали спускаться по лестнице, и я теперь ступала на каждую четвертую ступеньку — много они мне помогли, а я так старалась по пути наверх!

На улице Терри схватил меня за локоть и протащил за собой почти целый квартал, затем мы внезапно остановились.

— Запрыгивай, куколка, — сказал он. — Смотри, чтобы резинка на трусах не лопнула.

У тротуара стоял автомобиль-монстр, последний в роду машин-динозавров. Он выглядел как один из тех гигантских «дюсенбергов», которые мой старик водил, когда я была еще ребенком. У него не было ни капота, ни крыши. Массивный движок был открыт для всеобщего обозрения и выкрашен в ярко-красный цвет. Сиденья были покрыты шотландкой, и при взгляде на ее черную, желтую и ярко-красную клетку у целого клана шотландцев зарябило бы в глазах.

— В эту? — с отвращением спросила я.

— Что ты видела в жизни? — холодно заметил он и толкнул меня так, что я упала на переднее сиденье, задрав ноги на руль.

Он уселся рядом со мной, схватил мои ноги и отбросил их вместе со мной в сторону, затем завел мотор. Раздались три оглушительных выхлопа, за которыми последовало клацанье, становившееся все громче и громче, затем внезапно прекратившееся и уступившее место новому выхлопу-взрыву. Наступила минута молчания, какая наступает перед тем, как предать покойника земле, и я истово молилась, чтобы этот проклятый драндулет разнесло на куски, но тут раздалось урчание, которое переросло в оглушительный грохот, сравнимый разве что с тем, который издают два реактивных «боинга», заходя на посадку. Затем мы тронулись с места. Я не знала, куда мы едем, а после первых десяти секунд меня это уже не волновало. Я просто надеялась, что мы доберемся куда бы то ни было, вот и все. Терри вел машину как маньяк, и дым заволакивал мотор и мои глаза. Вокруг машины свистел ветер, поднявшийся до урагана еще прежде, чем мы проехали первый квартал, и платье мое задралось до пояса.

Когда я купила себе голубые трусы с черными кружевами, мне они сразу показались немного необычными, но мне вовсе не хотелось, чтобы все обитатели Голливуда, выстроившись вдоль тротуара, стояли и восхищались ими, правда, насчет «восхищались», возможно, я перегнула палку.

К тому времени, когда мы достигли Беверли-Хиллз, мне было и на это уже наплевать. Ради того, чтобы только выбраться из этого «мастодонта» целой и невредимой, я бы согласилась заниматься стриптизом на углу Голливуда и Вайна каждую субботнюю ночь в полнолуние.

Через пять минут Терри внезапно свернул на подъездную дорогу к дому Штерна, да так резко, что все четыре шины взвыли, и я тоже.

Вскоре к нашему хору присоединился скрежет тормозов, когда мы с грохотом остановились возле парадного крыльца; из-под колес брызнул гравий и, наверное, накрыл немногих завсегдатаев на ближнем пляже. Пару секунд допотопный драндулет переходил в состояние покоя, дрожа, как охотничья собака, сдерживаемая поводком, затем раздался прощальный оглушительный выхлоп-взрыв.

Первые тридцать секунд тишина казалась почти невыносимой. Терри взглянул на меня и медленно покачал головой.

— Не знаю, куколка, — спросил он с сомнением, — может, тачка нуждается в настройке?

— В настройке? — переспросила я в шоке. — Все, в чем она нуждается, — это в музыкальном сопровождении: торжественном гимне, а еще лучше — похоронном марше. Для каких целей ты еще используешь свою колымагу, кроме как сдаешь в аренду похоронщикам в качестве катафалка?

Глава 9

В доме нас ждала вдова Штерн. Она все еще выглядела брюнеткой, взгляд ее был таким же неприятным, как и раньше. На ней было надето черное шелковое платье с ниткой жемчуга, выглядевшей так, словно досталась ей как доля выкупа, полученного пиратами за чью-то жизнь.

— Что случилось? — холодно спросила она.

— Андерсон принимал ванну и утонул в ней, Мариан, — весело сообщил ей Терри. — А эта куколка валялась в отрубе прямо возле ванной, и я решил, что лучше прихватить ее к тебе, чем позволить ей разгуливать на свободе. Она настолько тупа, что, пожалуй, может захлебнуться во время дождя.

— Ты дурак! — отрезала Мариан Штерн.

— А ты всего лишь куколка, — ответил он небрежно, — но страсть проходит, и что остается? Ведь «нравится» само по себе еще ничего не значит. Куколок — в кровать, ребят — в ванну. И те и другие тонут — одни в страсти, другие в воде. Какой смысл гасить неонки — дохлый номер, согласись?

— Как я устала от всей этой белиберды! — сердито сказала она.

— Пока, — буркнул Терри. — Прошвырнусь еще куда-нибудь.

— Подожди! — сказала она. — Извини, я не хотела тебя обидеть. Но еще так много предстоит сделать. Они нашли труп Джонатана — я имею в виду полицию!

— В ее квартире?

Терри ткнул в мою сторону пальцем.

— На пляже, — ответила она. — За домом Милройда. Это во всех утренних газетах.

— Кто их читает? — буркнул Терри.

— Мне надо выпить, — безжизненным голосом произнесла Мариан Штерн. — Налей мне, Терри, мы будем во дворике.

— Хочешь выпить, куколка? — спросил меня Терри.

— Нет, спасибо, — отказалась я. — Я хочу только знать, что я здесь делаю?

— Ты здесь в гостях, — ответил он. — Расслабься. Нельзя изменить космос, набрав телефонный номер.

— Кретин! — бросила я ему.

Мариан Штерн впилась в меня гневным взглядом.

— Я могу напомнить, что ваши фотографии все еще у меня, — сказала она. — Мне известно, что мистер Вега ваш друг, так что лучше вам делать то, что прикажут! Идите со мной.

Я почти позабыла про эти фотографии, и меня всю передернуло после этих слов. Нетрудно было представить глаза лейтенанта Фрая, если он когда-нибудь увидит их. Поэтому я покорно пошла за брюнеткой во внутренний дворик, до самого бассейна.

Она уселась на один из тех сборных металлических стульев самой последней модели, которые принимают любые формы, кроме нужных тебе. Затем она указала мне на стул рядом и прикрыла глаза от палящего солнца.

— Я хочу задать вам несколько вопросов, мисс Зейдлитц, — объявила она. — И очень советую давать мне на них правдивые ответы.

— Все, что хотите, — беспомощно проговорила я.

— Что произошло в доме Милройда вчера вечером?

Я рассказала ей, что произошло, и это заняло у меня много времени, потому что произошло тоже немало. В разгар моего повествования к нам присоединился Терри, дал ей выпивку, да так и остался стоять, слушая меня и потягивая из своего стакана.

— Значит, они заставили вас отвезти тело моего супруга обратно в дом Артуро? — Она помолчала. — Что потом?

— Гм… Артуро попытался приставать ко мне, и я…

— Придерживайтесь фактов, — произнесла она с издевкой. — Ваш рассказ необычайно интересен, мисс Зейдлитц, и без вымышленных вами инцидентов!

— Но это… ну хорошо. — Я вздохнула. — Приехали полицейские и все обыскали, но ничего не нашли, потому что Терри увез труп ко мне домой…

— Остальное я знаю, — прервала она меня. — Терри пришлось уйти, потому что пришел Рио.

— И Терри оглушил его! — негодующе воскликнула я. — Разве так обращаются с чужими гостями?

— Значит, Рио подкинул труп на пляж где-то рано утром, затем где-то вечером убил Андерсона, — предположила она, не обратив на мои слова никакого внимания.

— Джонни убил кого-то? — взвыла я. — Если вы думаете, что он на это способен, вы — сумасшедшая!

— Это был один из них, — решила она. — Рио или Вега.