Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) - Виндж Вернор (Вернон) Стефан. Страница 104
Брент был мастером плетения узоров, хотя проку от этого не предвиделось. В раннем детстве он часто перекатывался на спину и всеми ногами и руками — даже пищевыми руками — вывязывал самые сложные узоры. Нечто вроде глуповатого, но сложного хобби, которое Бренту искренне нравилось.
Бирбоп схватился за кончик нити, брошенной Алекер, и взбежал футов на десять-пятнадцать по стене, пользуясь преимуществом каждой точки захвата, как умеют только самые маленькие. Вертя над глазами сестры кончиком нити, он подначивал ее дернуть себя вниз. Когда она так поступила, он отдернул нить и вскарабкался еще футов на пять. Он был совсем как Рапса, может еще проворней.
— Не так высоко, Бирбоп, упадешь! — услышала Вики в своем голосе отцовские интонации.
Младенец взбирался по стене все выше и выше. А на самом верху, футах в пятидесяти, виднелось окошечко. Вики заметила, что Гокна в изумлении смотрит туда.
— Ты о том же подумала, что и я? — спросила Вики.
— Н-наверное. Когда Рапса была совсем маленькая, могла туда на самый верх залезть, я думаю.
Похитители не такие умники, как воображают. Любой, кому доводилось за детьми присматривать, понял бы. Но оба похитителя мужского пола были молоды, текущего поколения.
— А если он свалится?..
Если свалится, то тренажерной сетки под ним не будет, даже мягкого коврика. Двухлетка весит фунтов пятнадцать-двадцать. Они любили лазить, словно чувствовали, что вырастут большими и тяжелыми и тогда им останутся только самые простые прыжки, а для остального придется пользоваться ступенями. Дети могут упасть с куда большей высоты, чем взрослые, и обойтись без серьезных травм, но такое долгое падение их тоже убьет. Двухлетки этого не знали. Стоит попросить Бирбопа — и он долезет до окошка наверху. Скорее всего, справится…
Обычно Вики с Гокной без колебаний отваживались на самые дикие планы, но тут речь шла не об их жизнях, а о чужой… Двое долгое мгновение смотрели друг на друга.
— Я… не знаю, Вики.
А если ничего не делать? Детей, скорее всего, убьют, как и всех остальных пленников. Какой выбор ни делай, последствия могут оказаться ужасны. Вдруг Вики охватил небывалый ужас; она подошла и встала под лыбящимся Бирбопом. Руки ее поднялись, точно по собственной воле, будто хотели уговорить ребенка спуститься. Она принудила себя их опустить и заговорила небрежным дразнящим тоном:
— Эй, Бирбоп! А до того окошка слабо плетенку донести?
Бирбоп скосил голову, нацеливая вверх детские глаза.
— Запросто.
И побежал туда, лавируя между свежими люками и сварочными швами, все выше и выше. «Я твоя должница, малыш, хоть ты и сам не понимаешь».
Алекер внизу зашипела от негодования, что к Бирбопу теперь приковано всеобщее внимание. Она резко дернула за нить, вынудив брата схватиться за узкий карниз в двадцати футах над полом тремя руками. Гокна подхватила ее и отнесла подальше от плетенки, потом передала Джирлибу.
Вики пыталась стряхнуть цепенящий ужас; младенец лез все выше. Ну доберется он до карниза, и дальше что? Выбросить записку? Но писать нечем и не на чем, да и неизвестно, где они или куда отнесет записку ветер… И вдруг она увидела, что можно решить две проблемы одним ударом.
— Брент, твоя куртка! — Она дернула руками, призывая Гокну себе на помощь.
— Ага! — Не успела Вики замолчать, как Гокна уже тянула за рукава и штанины. Брент удивленно глазел на них секунду, потом понял, что они задумали, и начал помогать. Куртка у него была почти такая же большая, как у Джирлиба, но без щелок на спине. Трое растянули ее плашмя на полу точно под Бирбопом, пытаясь отслеживать его качающиеся движения на высоте. Может, даже если упадет… В приключенческих историях этот метод срабатывал всегда. Почему-то сейчас, держа куртку под паучонком, казалось абсолютно невозможным представить себе подобный успех.
Алекер продолжала сердито шипеть, вырываясь из Джирлибовой хватки. Бирбоп издевательски захихикал. Он был очень доволен, оказавшись в центре внимания за то, что в обычной жизни принесло бы ему одни шлепки. Сорок футов. Он замедлялся. Тут хваталки для рук и ног попадались редко; он выбрался из зоны главного вентилятора. Пару раз он чуть не упал, перебрасывая плетенку из руки в руку. Собравшись на немыслимо узком карнизе, он прыгнул в сторону на оставшиеся три фута и зацепился одной рукой за решетку окошечка. Спустя миг силуэт паучонка обрисовался в уличном свете.
Детям надо чуть не на полный оборот выворачиваться, чтобы оглянуться: у них же только два глаза, да и те на передней части головы. Теперь Бирбоп впервые глянул вниз. Торжествующий смех его тут же смолк: он увидел, как высоко залез, так высоко, что даже младенческие инстинкты подсказали — тут опасно. Вот поэтому родители не дают детям высоко лазить. Руки и ноги Бирбопа рефлекторно вцепились в решетку.
И они не могли его убедить, что никто ему не поможет, а спуститься он вполне способен и сам. Вики и не предполагала, что это будет так тяжело. Когда Рапса и малыш Хранк убегали в запрещенные высоты, их никогда не составляло труда снять.
И стоило Бирбопу, казалось, впасть в кататонию от страха, как сестренка бросила хныкать и принялась над ним смеяться. После этого паучонка уговаривать не было нужды: он просунул нить через решетку и спустился, как на шкиве.
Большинство детей сами до этого додумываются, используя игрушечную плетенку как канатку; может, игра будит какие-то древние животные воспоминания. Бирбоп поехал вниз, пятью лапами цепляясь за спускающуюся нить, а еще тремя — тормозя по восходящей. Но, спустившись на несколько футов, он понял, что канатка работает превосходно, и дальше держался уже только тремя лапами, а потом двумя. Он балансировал меж стен, отталкиваясь ногами и летя вниз, как тарант на добычу. Вики и старшие дети под ним прыгали туда-сюда, тщетно пытаясь удержать под Бирбопом импровизированную страховку… а потом он оказался внизу.
Петля игрушечной плетенки протянулась от пола до оконной решетки и обратно. Она сверкала и подергивалась на свету, звеня от энергии растяжения.
Вики с Гокной поспорили, кто сделает следующий шаг. Победила Вики; она весила восемьдесят фунтов, меньше всех. Она тянула и раскачивала нить, пока Гокна с Брентом рвали шелковую подкладку куртки. Та была красная в ультрафиолетовую горошину и, что еще важнее, слоистая; развернув ее, они получили флаг — легкий как дым, но пятнадцати футов в длину. Кто-нибудь точно заметит.
Гокна сложила шелк аккуратным прямоугольником и протянула ей.
— Думаешь, плетенка выдержит?
— Конечно. — Как знать. Штука скользкая и растягивается, как положено качественной игральной плетенке, но что, если она растянется до предела?
Брентовы слова успокоили ее лучше любых расчетов:
— Думаю, что выдержит. Я люблю подвешивать элементы в своих моделях. Я ее из мехлаба утащил.
Вики сняла свою куртку, схватила самодельное знамя пищевыми руками и начала подъем. Задним зрением она видела, как остальные суетятся внизу со «страховочным тентом». Ну да, сильно он поможет, если свалится кто-то вроде Вики. Она качалась на нити, балансируя меж стен. В общем-то несложное занятие. Даже взрослый паучара способен подняться по вертикальной шахте с двумя поддерживающими нитями, лишь бы они выдержали его вес. Не меньше, чем за плетенкой, Вики следила за дверью далеко внизу. Забавно, но до этого момента потенциальное вмешательство похитителей ее совсем не волновало. Но сейчас успех так близок. И все рухнет в один миг, если кому-то из бандюков вздумается зайти проверить, как там добыча. Еще несколько футов…
Она схватилась передними лапами за оконную решетку и выглянула, подтянувшись. Тут насеста нет, и сквозь решетку даже ребенку не протиснуться, но какой вид! Их заточили на самом верху одной из гигантских башен нового делового квартала, по меньшей мере на тридцатом этаже. В небесах громоздились тучи, ветер свирепо бился в окно. Вниз мешали заглянуть края здания, но Принстон расстилался до горизонта, как в чудесной масштабной модели. Она видела улицы, автобусы, машины, толпы пешеходов. Если кто-то сюда посмотрит… Вики расправила подкладку и просунула через решетку. Ветер чуть не вырвал флаг у нее из рук. Она схватилась крепче, разодрав ткань кончиками рук. Какая тонкая! Осторожно, размеренными движениями она привязала каждый уголок флага отдельно. Ветер расправил цветной прямоугольник вдоль стены здания. Ткань хлопала на ветру, то закрывая окно, то падая вдоль кладки и исчезая из виду.