Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) - Виндж Вернор (Вернон) Стефан. Страница 85

Все дети знали, где эта техрубка, но послушно пошли за мадам Субтрим, прислушиваясь к ее нескончаемому гундежу. Никто не знал, какого мнения мадам Субтрим о них на самом деле. Джирлиб утверждал, что она совсем не дура и в словах ее слышится холодный расчет.

— Она до десятой пенни знает, сколько получится заработать для старых паучар, провоцируя публику.

Может, и так, но Вики она все же нравилась, и девчонка даже прощала мадам нескончаемый писклявый трындеж. Слишком многие так погрязли в предрассудках, что их ничем не проймешь.

— Сейчас Диди на вахте. Вы ее знаете. — Мадам Субтрим остановилась у входа в техрубку. Казалось, она впервые заметила, как выглядывают младенцы из шерсти на спине Шерканера Андерхилла. — Господи, да у вас тут все возраста здесь, а? Я… а ваши дети в безопасности? Не знаю, кто еще сможет о них позаботиться.

— Все в порядке, мадам. Я намерен познакомить Рапсу и маленького Хранка с представительницей Церкви.

Мадам Субтрим оцепенела. Целую секунду ее костлявые лапы оставались в полнейшей неподвижности. Вики впервые видела ее неподдельно ошарашенной. Потом тело Субтрим расслабилось в широкой неторопливой улыбке.

— Доктор Андерхилл! Вам кто-нибудь говорил, что вы гений?

Папа усмехнулся в ответ:

— Не по такому приятному поводу… Джирлиб, убедись, что остальные в рубке с Диди. Если понадобится вас вызвать, ты поймешь.

Паучата юркнули в радиорубку. Дидира Ультмот взгромоздилась на обычный насест за панелью управления. От звукового павильона рубку отграничивало толстое стекло. Звуконепроницаемое и чертовски непрозрачное. Дети приникли к стеклу. На сцене один из насестов уже был кем-то занят.

Дидира махнула им рукой:

— Там эта церковница. Паучиха на час раньше явилась.

Диди была верна себе — слегка нетерпелива. Она очень классно выглядела, и ей исполнился целый двадцать один год. Не такая умная, как многие папины студенты, но талантливая. Работала старшим техником на Принстонском радио. В четырнадцать стала оператором прайм-тайма и об электротехнике знала не меньше Джирлиба. В общем-то, она изначально и хотела специализироваться по электротехнике. Все это выяснилось в тот первый раз, когда Джирлиб с Брентом ее встретили, перед первым своим выходом в эфир. Вики вспомнила, как странно вел себя Джирлиб, рассказывая об этой встрече; казалось, Дидира его совершенно покорила. Ей тогда было девятнадцать, а ему двенадцать, но Джирлиб всегда был крупным паучишкой. После второй передачи Дидира поняла, что Джирлиб внефазник. Она восприняла это как преднамеренное личное оскорбление. Бедолага Джирлиб потом несколько дней ходил, точно ему все лапы перебили. Он оклемался — а в будущем его ожидали еще и не такие обломы.

Дидира, в общем, тоже. Пока Джирлиб держал дистанцию, она вела себя вежливо. А порой стоило ей забыться, и с Диди становилось интересней, чем с любыми паучарами нынешнего поколения, известными Вики. Когда в павильоне бывало пусто, она разрешала Вики с Гокной залезать на свой насест и баловаться с десятками управляющих отверстий. Дидира очень гордилась своей панелью управления. А и в самом деле, хоть и была та деревянная, не из листового металла, но выглядела почти так же научно-футуристично, как некоторое оборудование в Доме на Холме.

— И на кого она похожа, церковница-то? — спросила Гокна. Они с Вики расплющили передок зрительной зоны о стеклянную стену. Стекло было такое толстое, что фильтровало многие цвета. Незнакомка, восседавшая на сцене, светилась лишь дальнекрасным, как мертвая.

Диди пожала плечами:

— Ее звать достопочтенная Педура. У нее выговор забавный, думаю, из Тифштадта. А видите вон ту церковную шаль? Это не в искаженном виде из рубки дело: шаль реально темная, во всех цветах, кроме самого дальнего красного.

Гм. Дорогая штука. У мамы такой парадный мундир есть, но лишь немногие ее в нем видели.

По аспекту Диди метнулась хитрая усмешка.

— Готова поспорить, она аж пукнет, как увидит детишек в шерсти твоего отца.

Не повезло. Но когда через несколько секунд вошел Шерканер Андерхилл, достопочтенная Педура просто окаменела под своей бесформенной рясой. Секундой позже Раппапорт Дигби просеменил по сцене и схватил наушник. Дигби вел «Детский час науки» с самого начала, задолго до появления в передаче Джирлиба с Брентом. Он был старпер, но Брент утверждал, что Дигби из основателей станции. Вики не поверила, потому что видела, как Диди его гоняет.

— Ладно, тихо все. — Голос Диди шел через усилители. Папа и достопочтенная Педура выпрямились, слушая через динамики на каждом насесте. — Мы через пятнадцать минут в эфире. Вы готовы, мастер Дигби, или мне пустить мертвый эфир? [15]

Рострум [16] Дигби утонул в стопке рукописных заметок.

— Смейтесь-смейтесь, мисс Ультмот, но эфирное время денег стоит. Так или иначе, я…

— Три-два-один… — Диди выключила микрофон и ткнула длинной указующей рукой в сторону Дигби.

Паучара поймал ритм, словно только и ждал момента в терпеливом внимании. Слова его прозвучали со своеобычной гладкостью, и начал он с фирменного заявления, которым открывал передачу уже пятнадцать лет.

— Вы слушаете Раппапорта Дигби, и в эфире «Детский час науки»…

Когда Цзиньминь Брут переводил, движения его переставали быть импульсивными и дергаными. Он глядел прямо перед собой и улыбался или хмурился, в зависимости от того, какие эмоции, казавшиеся весьма реальными, посещали его. И вероятно, они и были реальны — для бронированного арахнида на планете внизу. Порою проявлялась какая-то задержка, глюк в промежуточном синхронном переводе. Еще реже Брут отворачивался, вероятно глядя на что-нибудь важное поодаль центра наглазников. Но если не знать, куда смотреть, создавалось впечатление, что говорит Брут вполне бегло, как мог бы человеческий ведущий читать суфлерские строки на своем родном языке.

Брут-Дигби начал кратким, не лишенным самолюбования экскурсом в историю радиопередачи, потом коснулся тени, павшей на нее в последнее время. «Внефазники», «урожденная мерзость» — слова слетали с языка так легко, словно Брут ими всю жизнь пользовался.

— Сегодня мы, как обещали, вернемся в эфир. Обвинения, предъявленные нам в последние несколько дней, серьезны. Дамы и господа, эти обвинения — чистая правда.

Драматическая пауза — на три удара сердца, затем:

— Итак, друзья мои, вы вправе спросить, что же наделило нас отвагой — или бесстыдством — вернуться в эфир? Если желаете узнать ответ на этот вопрос, прослушайте сегодняшний выпуск «Детского часа науки». Продолжится ли наша передача, в значительной мере зависит от вашей реакции на то, что вы сегодня услышите…

Силипан фыркнул:

— Вот же ж лицемерный попрошайка.

Синь и остальные замахали на него руками, чтоб не мешал. Трад перелетел к Эзру и устроился рядышком. Это уже случалось раньше; авральник, кажется, подумал, что раз Эзр сел с краю, то ему интересны аналитические выкладки Силипана.

За обоями Брут представлял участников прений. Силипан прикрепил к колену карманный компьютер и открыл крышку. Устройство было громоздкое, сработанное по авральной технологии, но подключенное к неотвязной сети, а значит — мощнее любой вычислительной машины Человечества. Он нажал кнопку «Аннотация», и тихий голосок разъяснил ему суть дела:

— Официально достопочтенная Педура — представитель традиционалистской Церкви. Фактически же… — Голос из Традова компьютера умолк; вероятно, шел поиск в базе данных. — Педура в Гокнанском Аккорде иноземка. Скорее всего, агент Клана.

Синь оглянулся на них, на миг упустив нить слов Брута-Дигби.

— Зараза, они к фундаментализму всерьез относятся. Андерхилл в курсе?

Голос из Традова компьютера ответил:

— Возможно. Шерканер Андерхилл тесно связан с закрытыми каналами связи спецслужб Аккорда… К настоящему моменту мы не видели обмена информацией по военным каналам насчет этих прений, но цивилизация пауков пока недостаточно автоматизирована. Кое-что мы вполне могли упустить.

вернуться

15

Непредвиденная пауза в радиопередаче, во время которой транслируется лишь немодулированная несущая волна. Обычно приравнивается к ЧП и зачастую чревата взысканиями для радиотехнического персонала. Но здесь этот термин используется в значении, скорее, рекламной паузы.

вернуться

16

Бугорок на передней части головогруди, где у пауков между хелицерами расположено сосательное отверстие.