Тени старого дома. Готическая история - Батицкая Маргарита. Страница 11

– Мистер Вудкорт? Доктор?

Аллан поднял голову и увидел ее обеспокоенные глаза:

– Да? – ответил он.?

– Вам нездоровится сегодня? – обеспокоенно спросила Элизабет.

– Нет, все в порядке. Впрочем, возможно.

– Вам приходится очень тяжело с тех пор, как заболела мама.

– Не беспокойтесь, Элизабет. Я всего лишь делаю свою работу, – проговорил Алан.

– И мы очень благодарны вам за это. Ведь ей становится лучше?

– Да. Приступы не повторялись в последние сутки, но еще рано говорить о полном выздоровлении, Алан старался не смотреть в глаза Элизабет: он боялся, что она поймет все по его взгляду. Поймет, что он безумен. И тогда Алан потеряет ее навсегда.

– Вы же не будете против, если сегодня мы устроим Мари небольшую прогулку в саду? – Эдгар все отбивался от гувернантки.

Алан посмотрел на доброго, серьезного мальчика:

– Если погода благоприятна, то не вижу причин для отказа, – сказал молодой доктор.

– Сегодня очень хороший день. Иногда даже появляется солнце, – Элизабет, несмотря на старания Алана избежать ее взглядов, отлично видела, в каком он находится состоянии. Она была огорчена, но все же пыталась подбодрить его, – вы же пойдете с нами, доктор Вудкорт?

При этих словах на ее лице появился едва заметный румянец. Но Алан был погружен в свои мысли и не заметил ее смущения. Она была даже рада этому: Элизабет терпеть не могла, когда кто-то видит, как она краснеет. Эдгар был занят войной с гувернанткой, поэтому не обратил внимания на замешательство сестры.

– Конечно, конечно. Я присоединюсь к вам, только немного позже.

Элизабет помрачнела. Ей начало казаться, то Алан старается избегать ее. Сама не понимая почему, девушка ощутила боль и обиду. Она не могла понять, чем вызвано это ощущение. Элизабет поскорее закончила завтрак и ушла из столовой, сославшись на то, что ей нужно подняться за шляпкой и посмотреть, готова ли Мари к прогулке. Эдгар удивленно посмотрел ей вслед и перевел взгляд на доктора, а тот будто не замечал ухода Элизабет. Вскоре мальчик тоже ушел, а за ним и гувернантка. Алан остался один. Он не знал, что ему делать дальше, как пережить потрясение. Посидев немного за столом, он встал и направился в библиотеку.

Дверь библиотеки была приоткрыта. Алан заглянул туда, но сэра Лестера в помещении не было. Сам не зная зачем, молодой человек зашел внутрь. Библиотека была просторной и достаточно светлой. Алан увидел множество массивных книжных шкафов с пыльными книгами. У окна стояли кресла и стол, на котором были оставлены открытые книги. Алан заметил, что листы покрыты заметным слоем пыли. Было очевидно, что сэр Лестер приходил сюда не для чтения: на большом письменном столе, в центре комнаты, среди чернильниц, печатей, стопок книг и комков бумаги Алан увидел несколько пустых бутылок. Молодой доктор ощутил отвращение и жалость к хозяину дома: тот оставил своих детей и жену наедине с заботами и тяготами, даже не пытаясь облегчить их участь и увезти из этого мертвого дома, он поддался слабости и пагубным привычкам. Но доктор Личфилд так тепло отзывался об этом человек, в его словах было столько уважения, трудно было поверить, что сэр Лестер, которого он знал, мог стать слабым, спившимся человеком, оставившим своих детей на произвол судьбы. Алан не мог сказать о его отношение к семье другими словами. Да, сэр Лестер находился здесь, в доме, но он давно не появлялся ни в гостиной, ни в столовой, если же его видели, то он тут же старался скрыться в библиотеке или уходил куда-то и снова исчезал. Но дети спокойно относились к этому. Они привыкли. Алан в очередной раз задумался о том, что могло сломить этого человека. Была ли это смерть сына и жены? Или причина была в чем-то ином?

Алан побродил по библиотеке, а затем вышел оттуда. Ему нужно было больше узнать об этом доме и несчастьях семьи Джарндисов, но он не знал, кого спросить. Сэр Лестер ни за что не станет говорить об этом, а Элизабет мало что помнила о том времени, когда на их семью обрушилось горе. И тут Алан вспомнил о кухарке Салли. Дороти говорила ему, что она работала здесь еще при покойной жене сэра Лестера. Да, она многое могла бы рассказать о событиях тех лет, но станет ли она откровенничать с посторонним человеком? Он решил попробовать поговорить с ней. Алан видел кухарку несколько раз. Она была пожилой, приятной женщиной. Из тех женщин, которые, даже старея, не теряют своей красоты, к тому же Салли была привязана к детям.

Молодой врач отправился на кухню, которая располагалась рядом со столовой. Алан остановился на пороге, на кухне было жарко и душно. Салли замешивала тесто на рабочем столе. Она стояла спиной к Алану и не видела пришедшего, но за небольшим столом сидела Дороти, она сразу заметила доктора и улыбнулась ему:

– Доброе утро, доктор Вудкорт. Мы думали, что вы тоже отправились в сад, вместе с детьми, – сказала девушка.

– Меня задержали неотложные дела, – серьезно проговорил Алан.

Салли повернулась к доктору лицом и внимательно посмотрела ему в глаза:

– Отнеси-ка завтрак леди Леоноре, Дороти. И дай сиделке немного отдохнуть.

– Но, Салли, ты же просила помочь тебе, – девушка удивленно глянула на кухарку.

– Ничего, я справлюсь.

Девушка взяла поднос и ушла из кухни. Салли вытерла руки о полотенце и села за стол:

– Я знала, что вы придете, доктор Вудкорт, – сказала она.

– Откуда, Салли? – спросил Алан.

– Дороти рассказала мне о том, что вы встретили покойную леди у старой часовни, – тихим голосом ответила Салли.

– Да, это правда. Вы тоже видели ее? – Алан присел напротив кухарки.

– Да. Перед тем, как заболела Мари, – глаза Салли заблестели от слез. – Леди будто предупреждала меня о беде.

– Салли, пожалуйста, расскажите мне, что произошло с ней и ее сыном, – взволнованно проговорил доктор.

Кухарка вытерла глаза платком.

– Я ни с кем об этом не говорила, доктор. Все эти годы воспоминания о тех страшных днях не оставляют меня. После смерти леди я хотела бежать из этого дома без оглядки, но мне стало жаль бедных детей, которые были бы брошены здесь на произвол судьбы. И я осталась.

– Вы очень добрый, светлый человек, Салли. – Алан ждал ее рассказа.

– Я лишь хочу, чтобы Мари поправилась и дети уехали отсюда, ведь у них есть дядя, живущий в Лондоне. Он уже хотел забрать детей к себе после смерти жены сэра Лестера, но он женился во второй раз, и появилась надежда на то, что в этом доме вновь поселится радость и свет, но этому не бывать никогда.

– Прошу вас, Салли, не нужно так убиваться, – Алан искренне жалел добрую женщину.

Салли мяла в руках полотенце. Она посидела молча полминуты, а затем решилась и заговорила:

– Вы можете считать меня сумасшедшей, но я клянусь вам, что в этом доме поселилась тьма. И душа бедной леди не в силах успокоиться, так как боится за своих деток и не может найти прощения самой себе. Ни Элизабет, ни Эдгар не знают об этом, но их мать покончила собой…

– Что? – Алан ужаснулся.

– Да, после смерти ее сына, Гарри. Боюсь, что дело было именно в этом ребенке.

– О чем вы говорите? – спросил доктор.

– Это был несчастный, больной ребенок. К сожалению, он уже родился не от мира сего, – ответила женщина.

– С психическими отклонениями? – уточнил Алан.

– В нем жило зло, доктор Вудкорт. Он с самого детства был странным и злым. Гарри любил мучить живых существа. Он причинял много боли своей бедной матери. Однажды этот монстр подсыпал ей в еду битое стекло. Это было ужасно. Тогда она не пострадала, но он так смеялся над ее страхом, будто был порождением зла. Даже его отец ничего не мог с ним поделать. Ни угрозы, ни наказания не действовали на это чудовище. Леди начала опасаться за жизни своих маленьких детей. Ни одна школа не хотела принимать этого ребенка. Все гувернантки сбегали из дома, лишь бы не оставаться здесь. Тогда сэр Лестер решил увезти его в больницу, но он так боялся, что семья будет опозорена, – Салли замолчала.