Дневники герцогини - Хантер Джиллиан. Страница 42

— Тьфу! — с отвращением бросил Грейсон. — Этот кретин не только нарушил протокол. Он еще и прострелил себе ногу.

— Должно быть, это чертовски больно, — вздрогнул Девон. — Я сам не свой, когда на колючку наступлю.

Хирурги побежали к свалившемуся Филиппу. Вздохнув, Гидеон отдал свой пистолет Девону и пошел выяснить обстановку. Морленд заметил его и пытался сесть, бросив на него пронизанный болью негодующий взгляд.

— Надеюсь, это заставит вас… — Он прижал руку ко рту. — Меня тошнит.

— Только не на мои сапоги, — поморщился Гидеон и отступил. — Мой дворецкий очень гордится их блеском. — Он взглянул на собравшихся вокруг него мужчин. — Кто-нибудь, дайте этому мошеннику настойку опия и погрузите в дилижанс.

— Я ему говорил, чтоб не пил после полуночи, — сказал Калеб.

— Дуэль кончена! — крикнул из толпы свидетель. — Дело чести исполнено.

Гидеон покачал головой:

— На этот счет могут быть разные мнения.

Калеб переступил через цилиндр Филиппа и с робкой улыбкой подошел к Гидеону. Его голубые глаза напомнили Гидеону о Шарлотте и вызывали симпатию к молодому человеку, несмотря на то, с кем он водил компанию.

— Мне пришлось стать его секундантом, ваша светлость. Надеюсь, вы понимаете. У этого задиры нет других друзей в Лондоне.

— Не могу сказать, что удивлен этим. — Гидеон снова подумал о Шарлотте, и его раздражение пошло на спад. — Я понимаю. Это замечательная черта — встать рядом с другом, даже зная, что друг не прав.

— Надеюсь, это не отразится негативно на нашем знакомстве, ваша светлость?

— Ни в коей мере. У меня такое чувство, что после женитьбы на вашей сестре мне понадобится вся мужская поддержка, которую я смогу собрать.

Калеб благодарно кивнул:

— Я рад, что Шарлотта обрела такого верного защитника. Она всегда была довольно робкой в обществе джентльменов.

Прошлой ночью она не была робкой. Гидеон подумал о том, не ошибается ли свет в ее характере. Сам он недооценил ее… недооценил опасность, не говоря уже об удовольствии. Подумать только, всю жизнь он избегал тихонь.

Но это не тема для обсуждения с будущим родственником.

— Семья давно опасалась, что Шарлотта может оказаться уязвимой для повес, — добавил Калеб.

— О, это была бы трагедия. — Гидеон взглянул на мужчин, несущих носилки, затем повернулся к сэру Дэниелу поговорить о своих подозрениях, но тот уже исчез.

Шарлотта в тревоге шагала по спальне Джейн, пока небо не посветлело и на горизонте не появилась знакомая мешанина городских шпилей. Но в конце концов груз волнения стал слишком тяжел. Она подвинула к окну кресло и села. Она хотела быть со своей семьей на случай, если что-то случится с Гидеоном.

Хлоя потянулась в кровати, открыла глаза и оглядела светлую комнату. Взглянув на дремавшую рядом с ней Джейн, она села и взглянула на безутешную фигуру у окна.

— Дождь идет? — спросила Хлоя, пальцами расчесывая черные кудри.

Шарлотта вздохнула:

— На небе ни тучки.

Хлоя спустила ноги на пол. Кровать тихо скрипнула.

— Скоро все кончится.

— Что кончится? — сонно пробормотала Джейн.

— Дуэль. — Шарлотта вскочила. — Должно быть, она кончилась. Уид машет мне с запяток кареты.

— Это жест облегчения или огорчения? — встревоженно посмотрела на Шарлотту Джейн.

— Как это можно сказать? — Шарлотта сунула ноги в туфли. Они были чужие, поэтому маловаты, и пришлось их с силой натягивать.

Джейн спрыгнула с кровати и подбежала к окну, ее медового цвета волосы струились по спине.

— Слава Богу! Гидеон, должно быть, взял верх. Что неудивительно.

— Ох, спасибо… — выпрямилась Шарлотта. — Не думаю, что ты по жестам Уида сможешь понять, жив ли Филипп.

— Не смогу. Но из кареты выходит Грейсон. — Джейн распахнула окно. — Грейсон! Что случилось? Мы умираем в неведении!

— Этот идиот выстрелил себе в ногу!

Джейн, прикусив губу, отпрянула к Шарлотте.

— Полагаю, он говорит не о Гидеоне.

* * *

Гидеон попросил Грейсона заверить Шарлотту, что оба дуэлянта остались живы. Он бы и сам заехал с визитом, но когда уезжал из парка, вдруг сообразил, что последние слова его соседа-майора были довольно странными.

«Две за одну ночь! Да вы боец, но держите их порознь…»

Две… дамы? Об этом говорил Болтон? Да, майор явно заметил Шарлотту, она была привлекательная леди и возбуждала любопытство, крадясь в дом Гидеона. Прошлой ночью под окном кто-то был. Могла это быть женщина?

Майор Болтон видел того, кого пропустил Гидеон? Это могла быть Харриет?

Вполне вероятно, что она заглянула в окно, желая убедиться, что с Шарлоттой все в порядке. Предположение неприятное, но вполне здравое. Куда больше тревожила мысль, что кто-то преследует Шарлотту, тот человек, который напугал ее в академии. Случайное совпадение? Нужно расспросить Девона, не видел ли он кого-нибудь, пока ждал на улице.

Возможно, вор снова решил поработать на знакомой территории. Если бы Гидеона не отвлекли действия Шарлотты, этот вариант сразу пришел бы в голову. Но как майор мог видеть через улицу? Должно быть, старый мошенник развлекался тем, что по ночам подсматривал за домом Гидеона в подзорную трубу.

Как только карета остановилась, Гидеон выпрыгнул, пересек улицу и стукнул в дверь майора. Открывшая служанка уставилась на него с благоговейным страхом.

— Ваша светлость, — она заправила под чепец выбившуюся прядь, — чем мы обязаны такой чести?

Он сдержанно улыбнулся:

— Извините, что помешал, но если не возражаете, я бы хотел минуту поговорить с майором.

— Не возражаю. — Служанка вздохнула и взялась мозолистыми руками за швабру. — Можете мешать моей работе, когда пожелаете. Сегодня у меня день уборки.

— Я это запомню. Ему нездоровится?

— Кому?

— Майору. Джентльмену, для которого вы убираетесь.

— А-а… — Она выпрямилась со шваброй. — Его нет. Он с дочерью сегодня после завтрака уехал в провинцию. Я чем-нибудь еще могу помочь вам, ваша светлость?

Появилась еще одна служанка, с ведром.

Проклятие, подумал Гидеон. Вряд ли он помчится за майором по сельским дорогам, чтобы задать простой вопрос.

— Меня дома ждут дела, — сказал он и повернулся, намереваясь уйти.

— Не сомневаюсь, — проворковала горничная, поставив ведро, и прыснула смехом, который преследовал Гидеона на улице.

 

Глава 32

Гидеон думал, что действительно кого-нибудь убьет, прежде чем закончится его ускоренное ухаживание за Шарлоттой. Не прошло и пятнадцати часов после злополучной дуэли, как ему напомнили, что защитник леди, даже если он является таковым только по названию, не может позволить себе терять бдительность.

Еще неделю назад, когда Шелби принес приглашение на маскарад в Опере, Гидеон понимал, что принять его будет ошибкой. Но Шарлотта намекнула на то, что там будут присутствовать члены ее семьи и что она любит балы с причудливыми одеяниями. Он согласился. Однако чувствовал себя дураком, когда Кит уговорил его одеться пиратом, как и все студенты школы фехтования. Когда Гидеон поинтересовался, зачем это нужно, Кит ответил:

— Тебе выпадает редкий шанс носить настоящий кортик и восхитить публику своим клинком.

Внутренне протестуя, Гидеон облачился в обтягивающие бриджи из черной кожи, белую голландскую рубашку и алый жилет. Дополнив этот наряд шляпой с пером и курткой с медными пуговицами, он застегнул пояс со шпагой и прицепил к нему кортик.

Но зачернить некоторые зубы и надеть золотую сережку, которую прислал Кит, решительно отказался.

Странно, когда он забрался в карету, Джейн, Харриет и Шарлотта смотрели на него с нескрываемым восхищением. Даже Грейсон одобрительно заворчал.

— А ты ждал, что мы бросим тебя в Темзу? — спросил он.