На обратном пути (Возвращение)(др.перевод) - Ремарк Эрих Мария. Страница 14
Заняты всего три столика. За одним спекулянты торгуются о вагоне с продуктами, за другим супружеская пара читает газеты, за третьим мы нежим свои разбаловавшиеся задницы на красном плюше дивана.
Занавески грязные, официантка зевает, душно, и вообще здесь так себе, но для нас сгодится. Мы уютно устроились, у нас куча времени, играет музыка, можно смотреть в окно. Мы про такое и думать забыли.
Поэтому мы сидим, до тех пор пока трое музыкантов не начинают собирать свои пожитки, а официантка с недовольным видом выписывать вокруг нашего столика сужающиеся круги. Тогда мы расплачиваемся и идем бродить по вечеру. Как это здорово – медленно переходить от витрины к витрине, ни о чем не думать и быть свободным.
На Штубенштрассе мы останавливаемся.
– Может, заглянем к Беккеру? – предлагаю я.
– Давай, – соглашается Альберт. – Вот он удивится.
В школьные годы мы провели у Беккера немало времени. В его магазине можно было купить все, что душе угодно, – тетрадки, цветные карандаши, сачки, аквариумы, почтовые марки, старые книги и брошюры с решениями алгебраических задачек. Мы сидели тут часами, потихоньку курили, назначали первые тайные свидания девочкам из городской школы. Беккер был нашим конфидентом.
Мы заходим. Школьники в углу торопливо прячут сигареты в кулачок. Мы улыбаемся и стараемся выглядеть посолиднее. Вышедшая девушка спрашивает, что нам угодно.
– Мы бы хотели поговорить с господином Беккером, – начинаю я.
Девушка мнется.
– А я не могу вам помочь?
– Нет, барышня, – отвечаю я, – не можете. Попросите, пожалуйста, господина Беккера.
Она уходит. Мы переглядываемся и с предвкушением засовываем руки в карманы. Вот будет встреча! Звякает хорошо знакомый дверной колокольчик конторы. Выходит Беккер, все такой же маленький, седой, сморщенный. Коротко щурится. Потом узнает нас.
– Вы только посмотрите, – говорит он, – Биркхольц и Троске. Вернулись?
– Да, – быстро отвечаем мы и думаем, ну, сейчас начнется.
– Прекрасно! Чего желаете? – спрашивает он. – Сигарет?
Мы столбенеем. Вообще-то мы ничего не собирались покупать, просто об этом не думали.
– Да, десять сигарет, – говорю я наконец.
Он выкладывает нам сигареты.
– Ну что ж, заходите еще! – И, шаркая, удаляется обратно в контору. Мы стоим. – Что-то забыли? – спрашивает Беккер со ступеней.
– Нет-нет, – отвечаем мы и уходим.
– Да, Альберт, – говорю я уже на улице. – Он, кажется, думает, мы там просто прогуливались, а?
Альберт сердито отмахивается:
– Штафирка…
Мы бредем дальше. Ближе к вечеру к нам присоединяется Вилли, и мы идем в казарму.
По дороге Вилли вдруг отскакивает в сторону. Я тоже пугаюсь. Со свистом, который ни с чем не спутаешь, летит граната, но потом мы растерянно осматриваемся и смеемся. Всего-навсего дребезжит электрический трамвай.
Юпп и Валентин сиротливо пригрелись в большой пустой спальне. Тьядена пока не видно, он все пропадает в борделе. Ребята встречают нас с воодушевлением, потому что теперь можно наладить партию в скат. Юпп быстро умудрился стать членом солдатского совета. Он сам себя туда назначил и теперь числится, потому что в казарме полная неразбериха, никто ничего не понимает. Зато Юпп получает прекрасное довольствие, ведь работа его накрылась медным тазом. Тот кёльнский адвокат написал ему, что временная помощница прекрасно справляется с работой и стоит дешевле, а Юпп на фронте наверняка перерос конторскую службу. Он, дескать, сердечно сожалеет, но времена нелегкие. С наилучшими пожеланиями на будущее.
– Вот ведь мерзопакость, – чертыхается Юпп, – все годы только и думал, как бы сдыхаться от пруссаков, а теперь рад, что могу остаться. Ладно, куда ни кинь, всюду клин, говорю восемнадцать.
У Вилли обалденные карты.
– Двадцать, – говорю я за него, – а ты, Валентин?
– Двадцать четыре, – пожимает он плечами.
На сорока Юпп пасует, и тут появляется Карл Брёгер.
– Хотел посмотреть, чем вы занимаетесь, – объясняет он.
– И решил поискать нас здесь? – ухмыляется Вилли, удобно развалившись на сиденье. – Что ни говори, истинный дом солдата – казарма. Сорок один!
– Сорок шесть, – с вызовом бросает Валентин.
– Сорок восемь, – гремит в ответ Вилли.
Нешуточная игра, черт возьми. Мы придвигаемся к столу. Вилли самодовольно откидывается к встроенным шкафчикам и показывает нам роскошный гранд. Но Валентин опасно усмехается, ему досталось кое-что помощнее – мизер.
В большой спальне удивительно уютно. На столе мечется свечной огарок. Из сумерек матовыми пятнами проступают кровати. Мы едим большими кусками сыр Юппа, который тот нарезает каждому армейским ножом.
– Пятьдесят! – рычит Валентин.
Тут распахивается дверь и врывается Тьяден.
– Зе… Зе… – запинается он и от страшного возбуждения начинает икать.
Мы задираем ему руки и водим по комнате.
– Что, шлюхи ограбили? – сочувственно спрашивает Вилли.
Тьяден мотает головой:
– Зе… Зе…
– Смирно! – приказывает Вилли.
Тьяден вздрагивает. Икота проходит.
– Зелиг! Я нашел Зелига! – Он вне себя от радости.
Вилли издает какой-то воющий звук:
– Э-э! Если врешь, выйдешь у меня через окно!
Зелиг был нашим ротным фельдфебелем, первосортная скотина. За два месяца до революции его, к сожалению, перевели, так что нам было до него не дотянуться. Тьяден рассказывает, что у него сейчас пивная «Король Вильгельм», где отличное пиво.
– Пошли! – кричу я, и мы выбегаем на улицу.
– Только сначала сходим за Фердинандом, – говорит Вилли, – ему еще нужно посчитаться за Шрёдера.
Мы свистим и шумим под домом Козоле, до тех пор пока он, недовольный, в одной рубашке, не выглядывает в окно.
– Что это вы так поздно? – ворчит он. – Не знаете, что я женат?
– Успеешь, – кричит Вилли. – Быстро спускайся, мы нашли Зелига!
Фердинанд оживляется.
– Правда? – спрашивает он.
– Правда! – кричит в ответ Тьяден.
– Ладно, иду, – кивает Козоле. – Но если вы меня дурите…
Через пять минут он уже внизу, мы все ему рассказываем и мчимся к пивной.
На повороте у Хакенштрассе возбужденный Вилли наскакивает на какого-то мужчину.
– Бегемот! – кряхтит тот с земли вслед Вилли.
Вилли стремительно оборачивается и угрожающе подходит к поверженному.
– Простите, вы что-то сказали? – уточняет он, поднося руку к фуражке.
Мужчина поднимается, смотрит вверх на Вилли и ворчливо отвечает:
– Не помню.
– Ваше счастье, – говорит Вилли, – что для ругательств у вас не слишком подходящее телосложение.
Мы проходим палисадник и останавливаемся перед пивной «Король Вильгельм». Название уже закрашено. Теперь заведение именуется «Эдельвейс». Вилли берется за дверную ручку.
– Подожди! – Козоле отводит его лапищу и умоляюще говорит: – Вилли, когда начнется, бью я. Обещал!
– Заметано! – кивает Вилли и распахивает дверь.
Нас оглушают шум, чад, свет. Стучат кружки. Музыкальный аппарат гремит маршем из «Веселой вдовы». На стойке сверкают пивные краны. У раковины рядом с разливочным столом, где две девушки споласкивают кружки с остатками пены, то и дело смех. Девушек окружают мужчины. Сыплются анекдоты. На пол льется вода. В луже отражаются искаженные лица. Один артиллерист заказывает шнапс на всех и хватает одну из девушек пониже спины.
– Да тут же знак качества надо ставить, Лина, – восхищенно причмокивает он.
Мы протискиваемся поближе.
– Действительно, вон он, – говорит Вилли.
У Зелига засучены рукава, расстегнут ворот рубашки; потный, с мокрой красной шеей, он жирными руками разливает пиво. Коричневые и золотистые струи наполняют кружки. Фельдфебель поднимает голову, и на лице его расплывается широкая улыбка.
– Здор?ово! Тоже вернулись? Вам какого – светлого или темного?
– Светлого, господин фельдфебель, – дерзко отвечает Тьяден.