Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен. Страница 41

Ахмад ад-Данаф был очень рад всему этому. «О Али, — воскликнул он, — я не зря воспитывал тебя!»

РАССКАЗ о том, как принял халиф Али-з-Зибака Египтянина

Когда наступило утро, Али Египтянин, взяв платье, поднос, золотую трость, золотые цепи и наколов голову Эзры Еврея на острие копья, отправился в сопровождении своего дяди Ахмада ад-Данафа и своих друзей в диван халифа. Представ перед халифом, они поцеловали перед ним землю. Халиф заметил среди людей Ахмада ад-Данафа юношу, который показался ему доблестнее остальных. Он спросил о нем, и Ахмад ад-Данаф ответил: «О повелитель правоверных, это Али-з-Зибак из Египта — глава египетских ловкачей, он первый среди моих молодцов». Оглядев Али, халиф почувствовал к нему склонность, так как его вид говорил об отваге и храбрости. Али подошел к повелителю правоверных, бросил перед ним голову Эзры Еврея и сказал: «О повелитель правоверных, пусть все враги твои будут повержены, подобно этому!» — «Чья эта голова?» — спросил халиф. «Это голова Эзры Еврея», — ответил Али. Халиф спросил: «Кто убил его?» Али рассказал халифу о всех своих приключениях. «Я не думал, что ты сможешь справиться с ним, ведь он был колдуном», — воскликнул халиф. «О повелитель правоверных, господь наш дал мне силу», — молвил Али. Халиф отправил одного из своих людей во дворец Эзры, чтобы удостовериться, что Али не солгал. Тот человек увидел, что тело Эзры Еврея без головы. Тело положили в гроб и доставили в диван халифа, и он велел сжечь труп.

В это время к халифу явилась дочь Эзры Еврея Камар, поцеловала перед ним землю и заявила, что она дочь Эзры Еврея, но приняла ислам. Чтобы халиф удостоверился в истине ее слов, она произнесла перед ним: «Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник его». — «О повелитель правоверных, — сказала Камар, — я призываю тебя быть поручителем за Али Египтянина в том, что он женится на мне». Халиф дал поручительство, что Али возьмет ее в жены.

После этого халиф подарил дворец Эзры Еврея со всем его имуществом Али Египтянину и велел ему просить у него еще что-нибудь. «Я прошу, чтобы ты взял меня к себе на службу и разрешил стоять у твоего ковра и есть с твоей скатерти». — «У тебя есть искусные и ловкие молодцы?» — спросил халиф. «У меня сорок таких молодцов, — ответил Али, — но они находятся в Египте». Халиф сказал ему: «Пошли им письмо, чтобы они приехали сюда. А теперь скажи, есть ли у тебя дом?» — «Нет», — ответил Али. Тут выступил Хасан Туман и сказал: «О повелитель правоверных, я дарю ему свой дом со всем находящимся в нем имуществом». — «Нет, пусть твой дом останется тебе», — сказал халиф и приказал казначею выдать десять тысяч динаров, чтобы построить дом для Али, сорок спален и сорок отдельных комнат для его молодцов. «О Али, — продолжал халиф, — нуждаешься ли ты в чем-нибудь еще? Скажи, и мы прикажем». — «О великий царь нашего времени, возьми на себя поручительство, что Мошенница Далила отдаст свою дочь мне в жены и возьмет вместо выкупа платье дочери Эзры Еврея и остальные его вещи».

Далила приняла поручительство халифа, взяла платье, поднос, золотые цепочки и трость. Здесь же подписали брачный договор дочери портного и его невольницы, а также дочери Эзры Еврея Камар с Али Египтянином. Затем халиф назначил Али постоянное жалованье и дневное и вечернее довольствие из своей кухни, плату за корм и сено для его коней и освободил товары Али от пошлины.

Али в тот же день отправил в Египет письмо своим молодцам и сообщил о великодушии халифа и его благоволении. «Вы обязательно должны приехать, чтобы успеть на свадьбу». Затем он устроил пышную свадьбу, которая продолжалась тридцать дней.

Спустя некоторое время приехали из Египта молодцы и приняли участие в свадьбе. Али поселил их в своем доме и всячески заботился о них. Затем он представил их халифу, и тот одарил их почетными халатами и принял на службу. В последний день свадьбы служанки украсили Зайнаб и повели ее в платье Камар к Али Египтянину.

Как-то однажды Али ночью остался у халифа. «Я хочу, Али, — сказал ему халиф, — чтобы ты рассказал мне все, что приключилось с тобой в Багдаде, с самого начала и до конца». Али поведал халифу о том, что случилось между ним и Мошенницей Далилой, ее дочерью Плутовкой Зайнаб и Зурайком Рыбником.

Халиф велел Али записать всю эту повесть в книгу и передать ее в казну на хранение. Было записано все, что случилось с ним, и все совершенные им доблестные деяния.

Али жил со своими близкими в счастье и радости, и они наслаждались жизнью, пока не пришла разрушительница наслаждений и разлучительница людей — смерть, а всевышний Аллах знает лучше.

РАССКАЗ о Хинд, дочери ан-Нумана, и Хадджадже

Средневековые арабские повести и новеллы - i_004.jpg

Рассказывают, что дочь ан-Нумана Хинд была самой прекрасной девушкой своего времени. О ее красоте и изяществе сообщили наместнику Ирака Хадджаджу Абу Мухаммаду. Он посватал ее, подарил ей множество добра и женился на ней, а в брачном договоре упомянул, что выплатит ей еще двести тысяч дирхемов после свадьбы.

Однажды Хадджадж вошел к жене. Она стояла у зеркала, любуясь собой, и произносила стихи, в которых поносила своего мужа. Услышав это, Хадджадж повернулся и ушел. После этого он не заходил к жене, и та не знала, что случилось. Хадджадж решил дать жене развод и послал к ней Абдаллаха ибн Тахира, чтобы исполнить обряд развода. Абдаллах ибн Тахир пришел к Хинд и сказал ей: «Хадджадж Абу Мухаммад, твой муж, говорит, что он немного опоздал с выплатой обещанного выкупа в двести тысяч дирхемов, и сейчас я привез тебе эти деньги. Он поручил мне расторгнуть ваш брак». Хинд ответила: «Знай, Ибн Тахир, с тех пор, как мы находимся вместе, клянусь Аллахом, я не знала радости. Если мы расстанемся, клянусь Аллахом, я не буду жалеть об этом. Что же касается этих двухсот тысяч дирхемов, то я дарю их тебе за добрую весть о моем избавлении от этого пса из рода Сакиф».

Некоторое время спустя после этого события до халифа Абд ал-Малика ибн Марвана дошли рассказы о Хинд, дочери ан-Нумана, о ее необычайной красоте и изяществе, стройности и статности. Халиф послал людей, поручив им посватать Хинд. Она не могла отвергнуть предложение халифа и написала письмо, в котором после хвалы Аллаху всевышнему говорилось: «О повелитель правоверных, я согласна на брак, но с одним условием. Если ты, о халиф, спросишь что это за условие, то я скажу: пусть Хаджжадж сопровождает мой паланкин до города, в котором ты будешь находиться, в праздничной воинской одежде и босиком».

Прочитав это письмо, халиф Абд ал-Малик расхохотался и послал письмо Хадджаджу, в котором был изложен этот приказ. Получив и прочитав письмо повелителя правоверных, Хадджадж выказал повиновение и не противился воле халифа. Затем он отправил людей сообщить Хинд, чтобы она приготовилась к отъезду. Хинд собралась в путь, приготовила паланкин, а Хадджадж со своей свитой явился к ее дому. Хинд села в паланкин, а ее служанки и слуги сопровождали ее верхом на конях. Хадджадж спешился и босиком, держа в руке узду верблюдицы, на которой находился паланкин, отправился в путь. Хинд стала издеваться и насмехаться над ним, и ей вторили ее подруги и служанки. Затем она попросила одну из подруг приоткрыть завесу паланкина. Когда открыли завесу, Хинд и Хадджадж встретились взглядами, и Хинд засмеялась. Тяжело вздохнув, Хадджадж прочел следующие строки:

Ты насмехаешься надо мной, о Хинд,
сладость ночей.
Я же отверг тебя, и ты проводила ночи в слезах.

На это Хинд ответила следующими стихами:

Нас ничего не печалит, если мы не жалеем
О том добре, что мы потеряли.
Добро можно нажить, славу вернуть.
Если исцелиться от недуга и избежать гибели.