Сильнее денег - Чейз Джеймс Хедли. Страница 37

Карие глаза Сариты внимательно изучали мое лицо.

– Правда? В последние дни ты так нервничаешь, Джефф, и меня это очень беспокоит.

– Прости, родная, мост! Все мост виноват. Столько всяких проблем – голова идет кругом. – Я встал из-за стола. – Мне пора в контору. Вернусь часов в семь.

Еще накануне мы с Джеком договорились встретиться на строительной площадке; в тот день предстояло поставить первую ферму.

В ожидании этого момента Джек взглянул на меня и сказал:

– Что-то тебя угнетает, Джефф. Вид у тебя отвратительный.

– Мост совершенно выбивает меня из колеи.

– И напрасно. Все идет как по маслу!

«Надо следить за собой, – с тревогой подумал я, – постоянное нервное напряжение рано или поздно подведет меня…»

Спустя два дня грянул гром.

Газеты сообщили, что сделанная Мендону операция прошла успешно, его жизнь находится вне опасности. Через неделю преступника самолетом доставят в тюрьму Санта-Барбары, и через некоторое время, нужное для того, чтобы он окреп, состоится суд.

То, чего я ждал и боялся, произошло. Вассари выжил и теперь, если я не скажу правду, будет казнен.

Сарита сидела за книгой. Меня подмывало открыться ей во всем, но в последнее мгновение инстинкт подсказал мне, что этого не стоит делать.

Больше я не должен медлить, надо завтра же поехать в Санта-Барбару, рассказать все Кэйри, и пусть он немедленно начнет разыскивать Уилбура.

– Забыл предупредить тебя, Сарита, – сказал я небрежным тоном. – Завтра мне придется дня на два выехать в Сан-Франциско. Нужно встретиться с поставщиками стали.

Сарита удивленно взглянула на меня.

– Завтра? Поезжай, Джефф, только что-то слишком уж неожиданно.

– Мы не удовлетворены темпами поступления стали. Джек просил меня повидаться с представителями фирмы.

Как только Сарита легла спать, я позвонил Джеку домой.

– Хочу завтра поехать в Сан-Франциско и поговорить со Стовеллом. Сталь поступает плохо.

– Вот как? – удивился Джек. – А мне-то казалось, что фирма отлично выполняет соглашение. Во всяком случае, никаких перебоев с поставкой стали я не наблюдал.

– Мне все равно нужно поговорить со Стовеллом.

– Пожалуйста. – В голосе Джека слышалась все та же недоуменная нотка. – Поступай, как находишь нужным.

На следующий день после четырех часов дня я появился в полицейском управлении Санта-Барбары.

Дежурный – долговязый, раскормленный сержант – сидел за столом и грыз кончик пера. Бросив на меня равнодушный взгляд, он спросил, что мне нужно.

– Вызовите, пожалуйста, инспектора Кэйри.

Дежурный вынул перо изо рта, с подозрением посмотрел на него и положил на стол.

– Что ему сказать?

– Скажите, что его хочет видеть Джефферсон Холлидей.

Он протянул свою ручищу к телефону, но затем, решив, видимо, что не стоит себя утруждать, показал на коридор:

– Третья дверь налево.

Я прошел по коридору, остановился около третьей двери и постучал.

– Войдите! – рявкнул Кэйри.

Инспектор сидел, развалившись за столом, и читал газету. Увидев меня, он отбросил газету и так откинулся на стуле, что стул затрещал. Глазки Кэйри расширились.

– Ну и ну! Мистер Холлидей! Вот сюрприз! Приветствую вас в Санта-Барбаре.

Я сел лицом к нему.

– Вам повезло, мистер Холлидей, что вы успели захватить меня, – продолжал Кэйри, вынимая пачку жевательной резинки. – Рад сообщить, что сегодня я работаю последний день. Я прослужил в полиции тридцать пять лет и, думаю, заслужил отдых. Не буду, впрочем, утверждать, что меня ждет сладкая жизнь. Какая уж тут жизнь на ту паршивую пенсию, которую мне обещают? Ну, ладно. Как мост?

– Нормально.

– Как жена?

– Поправляется.

Кэйри положил в рот плитку резинки и заработал челюстями.

– Отлично. – Он оперся жирной спиной на спинку стула. – Вас привело сюда какое-нибудь дело, мистер Холлидей?

– Да. Я пришел сказать, что Мендон не убивал Римму Маршалл.

Маленькие глазки Кэйри расширились.

– На каком основании вы утверждаете это, мистер Холлидей?

– Ее убил человек, называющий себя Уилбуром. Он наркоман и недавно освобожден из тюрьмы под честное слово.

– Почему вы думаете, что именно он убил Римму Маршалл?

Я глубоко вздохнул.

– Знаю. По ее показаниям его осудили на двадцать лет тюрьмы. Как только его выпустили на свободу, он стал разыскивать свою бывшую сожительницу, чтобы убить ее, но не нашел. Тогда я сообщил ему ее адрес. А несколько раньше по телефону предупредил Вассари, что полиция напала на его след. Когда Уилбур появился в «Бунгало», Вассари уже исчез.

Кэйри взял карандаш и принялся постукивать им по столу. Его полное лицо ничего не выражало.

– Вообще-то интересно, но не совсем понятно. Откуда вы узнали Уилбура?

– Это длинная история. Может, лучше начать с самого начала?

Кэйри долго не сводил с меня взгляда.

– Как хотите, – сказал наконец он. – Мне некуда торопиться.

– Я хочу дать компрометирующие меня показания. Не следует ли позвать кого-нибудь и запротоколировать их, чтобы не тратить потом время на повторение?

Кэйри нахмурился и почесал подбородок.

– Вы серьезно намерены сделать такое заявление?

– Да.

– Дело ваше.

Он выдвинул ящик стола, достал портативный магнитофон, поставил рядом со мной и нажал кнопку.

– Начинайте, мистер Холлидей.

Я заговорил в маленький микрофон и рассказал, как впервые встретился с Риммой и спас ее от руки Уилбура, как она сообщила о нем в полицию, после чего он был осужден на двадцать лет тюремного заключения; рассказал о ее необыкновенном голосе и о моей попытке стать ее антрепренером; о том, как хотел ее вылечить и как мы проникли на киностудию «Пасифик», чтобы добыть денег на ее лечение.

Кэйри молчал, тяжело дыша, он уставился на покрытый пылью письменный стол и лишь время от времени посматривал на медленно вращающиеся кассеты магнитофона. Только когда я перешел к обстоятельствам убийства охранника, он взглянул на меня, но тут же снова отвел глаза.

Далее я рассказал, как вернулся в родной город, закончил университет и взял в партнеры Джека Осборна, о получении заказа на сооружение моста, о появлении моего фото в журнале «Лайф» и о том, как Римма приехала в Голланд-Сити и начала меня шантажировать. Упомянул я и о несчастном случае с Саритой, и о том, как нуждался в деньгах, чтобы спасти ее.

– Вот почему я решил убить Римму Маршалл, однако вскоре понял, что не в состоянии это сделать. Мне удалось найти в «Бунгало» револьвер, из которого Маршалл застрелила охранника киностудии. – Я вынул из кармана оружие и положил его на стол. – Вот он.

Кэйри наклонился над столом, взглянул на револьвер, что-то промычал и вновь откинулся на спинку стула.

– Разыскивая в «Бунгало» револьвер, я наткнулся на коробку с письмами. Одно из них было послано некой Клэр Саймс…

– Знаю, знаю, – прервал меня Кэйри. – Я тоже нашел его и прочитал.

Я удивленно посмотрел на полицейского.

– Почему же в таком случае вы не начали розыски Уилбура?

– Продолжайте показания, мистер Холлидей. Что вы сделали, когда прочли письмо?

– Приехал в Сан-Франциско, отыскал Уилбура и послал ему адрес Риммы вместе с тридцатью долларами на поездку в Санта-Барбару. Уилбур, как я потом проверил, действительно исчез из Сан-Франциско. Это было в день смерти Риммы. Он приехал в Санта-Барбару и убил ее.

Кэйри протянул толстый палец и остановил магнитофон. Затем он открыл ящик стола, вынул объемистую папку и принялся быстро перебирать ее содержимое. Отыскав какое-то письмо, он протянул его мне.

– Не та ли это записка, которую вы ему писали?

Я сразу узнал свой почерк, и сердце у меня упало.

– Как оно оказалось у вас?

– Найдено в гостинице «Андерсон» в Сан-Франциско. Уилбур так и не получил его.

Я почувствовал, что пол уходит у меня из-под ног.

– Не получил?! Вздор! Получил и убил Римму Маршалл. Не понимаю, о чем вы толкуете.