Аминта - Тассо Торквато. Страница 17

Уверить ты. Клянусь, коль быстрым хочешь

Ты быть, как рысь, - когда увижу я,

Что просишь ты о помощи, не двину

Я пальцем, чтоб помочь тебе, ни шага

Я не ступлю, ни слова не промолвлю

И глазом не мигну.

Тирсид.

Так, значит, мертвым

Меня хотела б, Дафна, ты увидеть,

Жестокая. Ну, если все ж ты хочешь,

Чтоб полюбил я, - ты люби меня. Согласно мы друг друга и полюбим.

Дафна.

Ты надо мной смеешься, а, быть может,

Такой, как я, и вовсе недостоин.

Ах, скольких вид цветущий обманул.

Тирсид.

Я не шучу; а ты вот под предлогом,

Что я шучу, мою любовь отвергла.

Таков обычай всех, тебе подобных.

Любить меня не хочешь. Проживу я

И без любви.

Дафна.

И радостней, чем прежде,

Живи, Тирсид, в досуге ты живи;

В досуге же как раз произрастает

Любовь.

Тирсид.

Но знай, досуг мне даровал

Бог, Дафна, - тот, кто может почитаться

Здесь богом; чьи огромные стада

И табуны огромные пасутся

От одного и до другого моря

По плодородным радостным равнинам

И по суровым склонам Апеннин.

Сказал он мне тогда, когда привлек

Меня к себе: одни пусть прогоняют

Воров, волков и стерегут мои

Стеною огражденные овчарни-;

Другие - труд министров разделяют;

Пусть - кто пасет стада, а кто хранит

Шерсть или молоко; иные пусть

Распределяют это; ты же пой,

Раз ты досугом пользуешься. Значит,

Вполне то справедливо, если я

Не о земной любви пою шутливо,

А предков воспеваю лишь того,

Кого не знаю, как назвать мне Зевсом

Иль Фебом: он похож ведь на обоих

Сынов достойных Неба и Сатурна

И ликом и деяньями своими.

Так, муза сельская награждена

По-царски; и равно, звучит ли звонко

Она иль глухо, не пренебрегает

Он ею. И его не воспеваю

Лишь потому я, что в молчанья только

Достойно, я могу его почтить.

Но украшали и мои цветы

Его алтарь, что облечен был дымом

Моей рукой вбзженных благовоний.

Простое поклонение мое

И благочестья полное тогда лишь

Смиренное мое покинет сердце,

Когда начнут по воздуху олени

Пастись, свое течение и ложе

Изменят реки так, что приносить

Тигр счастье будет Галлу, Сена - Персу.

Дафна.

Высоко залетел ты. Ну, спустись,

Однако, к делу.

Тирсид.

Вот что, попытайся,

Идя к источнику, ее разнежить,

А я уж постараюсь, чтоб Аминта

Туда пришел, и, может быть, не легче

Моя задача будет, чем твоя.

Пойдем.

Дафна.

Иду. Не то ведь нашим делом

Считала я.

Тирсид.

Вот, кажется, Аминта.

Да я не ошибаюсь: это он.

Сцена III

(Аминта, Тирсид)

Аминта.

Как хотел бы узнать я,

Что же сделал Тирсид.

Если ж он ничего не добился,

На глазах у жестокой

Сам себя я убью.

И коль гнев возбуждает

В ней та рана, что в сердце

Нанесла мне она,

То понравится, верно,

Ей кровавая рана, которую

Сам я в сердце себе нанесу.

Тирсид.

Брось жалобы напрасные, Аминта.

Хорошие тебе несу я вести.

Аминта.

Скорей, какие вести: жизнь иль смерть?

Тирсид.

Выздоровление и жизнь, но только

Пойти навстречу нужно им, Аминта.

Мужчиной нужно быть, мужчиной смелым.

Аминта.

Какая смелость мне нужна и против

Кого?

Тирсид.

Коль находилась бы твоя

Возлюбленная средь дубравы, полной

Зверей свирепых и крутою цепью

Скал высочайших огражденной, ты бы

Отправился туда?

Аминта.

Я поспешил бы

Туда быстрее, чем на пляски в праздник.

Тирсид.

А если б у разбойников в плену

Она была, отправился б ты к ним?

Аминта.

Охотнее, чем жаждущий олень

К источнику.

Тирсид.

На большее здесь нужно

Осмелиться.

Аминта.

Я бросился в поток бы,

Что с высн гор, в дни таянья снегов,

Стремительней несется. В пламя ада

Я бросился бы, если бы могло

То место, где находится такое

Прелестное создание, быть адом.