Верблюжий клуб - Балдаччи Дэвид. Страница 52
Глава тридцать четвертая
Стоун вернулся в свой коттедж, почистил одежду, приложил к лицу лед и уселся ждать, когда спадет отек. Затем, воспользовавшись взятым взаймы сотовым телефоном, позвонил Робину и Калебу. Договорившись о встрече этим же вечером, он попробовал связаться с Милтоном, но из этого ничего не получилось.
После этого он подмел кладбище и показал каким-то людям могилу, которую те искали. Много лет назад церковь переписала всех, кто нашел здесь последний приют, но список с тех пор успели потерять. Последние два года Стоун занимался тем, что проверял каждый надгробный камень и работал в местном архиве, чтобы восстановить список. Он изучил историю кладбища «Гора Сион» и выступал в качестве неофициального гида, рассказывая о некрополе изредка появляющимся там группам.
Показав посетителям могилу, Стоун вернулся к работе. Его лицо горело. И горело оно не столько от удара, сколько от смущения. Он повел себя как последний дурак. И сделал это в присутствии Адельфии! Стоун все еще ощущал тяжесть ножа в ладони. «Какая глупость!»
Затем он решил проехаться к Милтону на метро. Стоуну не терпелось узнать, удалось ли другу определить владельца машины по номеру. Кроме того, он хотел убедиться, что с Милтоном все в порядке. Люди, с которыми они имели дело, могли без всяких проблем идентифицировать его по отпечаткам пальцев.
Шагая к станции подземки, Стоун услыхал за спиной сигнал клаксона. Обернувшись, он увидел агента Форда. Тот остановил свой «краун-вик» у тротуара и опустил стекло.
– Вас подвезти? – поинтересовался Алекс и тут же изменился в лице: – Что, черт побери, с вами случилось?!
– Я упал.
– Вы в порядке?
– Мое эго пострадало гораздо сильнее, чем лицо, – сказал Стоун, забираясь в машину.
Алекс нажал на газ.
Выждав, как ему показалось, достаточно приличное время, Стоун сказал:
– Я думал о нашем вчерашнем разговоре. Как продвигается расследование?
– Продвигается настолько хорошо, что меня вышибли в группу охраны.
– Агент Форд…
– Знаете, Оливер, после всех этих лет вы вполне можете обращаться ко мне по имени.
– Надеюсь, Алекс, что не мой совет доставил вам неприятности?
– Я уже большой мальчик. А вы оказались правы. Но я не принял во внимание все факты, и теперь за это расплачиваюсь.
– Какие факты?
– Боюсь, что я не вправе этого говорить. Скажите лучше, куда вы направляетесь?
– На встречу с друзьями.
– Надеюсь, что они важные шишки. Чем больше в друзьях шишек, тем лучше.
– Боюсь, что среди моих друзей таковых нет.
– Так же как и у меня. Но оказалось, что мой партнер, или, скорее, партнерша – термин «партнер» я использую тут с большой натяжкой, – имеет именно таких друзей. В частности, не далее как сегодня утром она сообщила мне, что ее крестным отцом является Картер Грей.
– Как зовут вашу партнершу? – поднял на него глаза Стоун.
– Джеки Симпсон.
– Дочь Роджера Симпсона? – напрягшись всем телом, спросил Стоун.
– Как вы догадались?
– Вы упомянули о высокопоставленных друзьях, и вряд ли кто-то из них может сидеть выше, нежели Роджер Симпсон. Он работал в ЦРУ, но это было несколько десятков лет назад.
– Я этого не знал, но это объясняет его интерес к разведке.
– Сколько лет этой женщине?
– Джеки Симпсон? Лет тридцать пять.
– И она только что начала работать в секретной службе?
– Прежде чем поступить к нам, она была копом в Алабаме.
– Что она собой представляет?
– В моем списке говнюков отныне она занимает одно из первых мест. Именно эта леди спустила меня в канализацию сегодня утром.
– Я хотел спросить, как она выглядит.
– Почему вас это вдруг заинтересовало?
– Простое любопытство, – ответил Стоун.
– Она невысокая, у нее черные волосы, голубые глаза и сильнейший южный акцент, когда она по-настоящему выходит из себя. Девица всегда прет на рожон и говорит то, что у нее на уме. Застенчивым цветочком ее никак не назовешь.
– Понимаю. Привлекательная?
– Почему вы так ею заинтересовались? – ухмыльнулся Алекс.
– Старики всегда интересуются молодыми женщинами.
– Она хорошенькая, – пожал плечами Форд, – если не обращать внимания на ее резкие манеры.
«Тридцать пять, – подумал Стоун. – Черные волосы. Голубые глаза. Резкие манеры».
– Вы когда-нибудь встречали Картера Грея? – спросил Стоун.
– Я встретился с ним этим утром.
– Ну и каково ваше мнение?
– Чертовски впечатляющий тип.
– Значит, из-за этого у вас начались неприятности? Вы столкнулись с Греем?
– Я попросил пару агентов НРЦ проверить почерк на предсмертной записке, решив, что это откроет мне доступ в центр. Идея поначалу показалась мне просто замечательной. Но получилось так, что я схлопотал по роже. Надо сказать, что я даже не увидел удара.
Но Стоун не слышал последней фразы. Его внимание привлекли слова о том, что записка попала в руки НРЦ. Были ли на ней отпечатки пальцев Милтона?
– Ну и как? Пошли агенты НРЦ на сотрудничество?
– Не очень. Я, должен признаться, терпеть не могу этих пугал, как бы они себя ни называли – Национальным разведывательным центром, Центральным разведывательным управлением или Разведывательным управлением Министерства обороны. Эти мерзавцы не скажут правды, даже если от этого зависит жизнь чьей-то из их матерей.
– Ни за что не скажут, – едва слышно пробормотал Стоун.
Когда до дома Милтона осталось примерно полпути, Стоун попросил остановить машину.
– Я могу доставить вас до места, Оливер, – сказал агент секретной службы. – Директор освободил меня от работы до конца дня, чтобы я смог поразмыслить о своих грехах.
– Мне надо пройтись.
– Покажите вашу челюсть доктору.
– Сделаю.
Как только Алекс отъехал, Стоун достал мобильный телефон и позвонил Милтону. С одной стороны, его огорчило, что агента секретной службы отстранили от расследования, с другой – радовало, что Алекс окажется вне опасности. Что касается остальных, то в их безопасности он вовсе не был уверен.
Голос Милтона прервал эти невеселые размышления.
– Алло?
– Ты где, Милтон?
– У Частити.
– Давно?
– С утра. Почему это тебя интересует?
– Ты ничего не заметил, когда выходил из дома?
– Нет.
– Домой не возвращайся. Встретимся где-нибудь в другом месте. Ну… скажем, на «Юнион-стейшн». Ты сможешь быть там через полчаса или около того?
– Думаю, смогу.
– Я буду стоять у книжной лавки. Ты смог проверить номер?
– Без проблем. У меня есть его имя и адрес. Слушай…
– Все скажешь при встрече. А теперь послушай меня! Ты должен убедиться, что за тобой нет слежки.
– Что ты узнал? – испуганно спросил Милтон.
– Расскажу при встрече. Да, и вот что еще! Не мог бы ты навести справки о Джеки Симпсон – дочери сенатора Симпсона? Она агент секретной службы.
Стоун отключился и тут же, позвонив Робину и Калебу, поставил их в известность о последних событиях. После этого он прошел к ближайшей станции метро и вскоре уже стоял в книжном магазине, отхватившем изрядный кусок массивного здания вокзала. Лениво перелистывая книги, он то и дело поглядывал в сторону выхода из метро, откуда, по его расчетам, вот-вот должен был появиться Милтон.
Когда Милтон появился совершенно с другой стороны, Стоун удивленно вскинул брови.
– Меня подвезла Частити, – пояснил Милтон. – Что у тебя с лицом? Ты так часто меняешь внешность в последнее время…
– Не имеет значения. Частити здесь? – Стоун не отреагировал на шутку.
– Нет. Я сказал, чтобы она ехала домой.
– Милтон, ты уверен, что за вами не было «хвоста»?
– Учитывая, как водит машину Частити, такое просто невозможно.
Они прошли к кофейне, расположенной на противоположной стороне вокзала, взяли кофе и уселись за столик в дальнем углу.
Милтон достал сотовой телефон и нажал на какую-то кнопку.