Тысяча имен для странника - Чернеда Джулия. Страница 17

Хм, неплохо. Я, стараясь держаться в тени, последовала за звуком его голоса. Все мои чувства отступили на задний план, я вся обратилась в слух, концентрируя мою исчерпанную почти до дна энергию на том, чтобы не попасться на глаза рабочим, занятым погрузкой и разгрузкой. Морган окликал некоторых, дружески махал рукой, отвлекая на себя их внимание.

Мы успешно выполнили свою задачу. Морган свернул к звездолету с необыкновенно узким и длинным корпусом. «Мой корабль», — мелькнула в моем сознании смутная мысль. Обшивка звездолета потемнела от старости, но название «Серебристый лис» сверкало, тщательно начищенное. Внезапно кровь застыла у меня в жилах — на верхушке трапа поджидали облаченные в красно-черную форму фигуры. Я быстро шмыгнула за стоявшие штабелем ящики.

Морган ни секунды не колебался. Он поднялся по крутому трапу и вслух произнес код, включивший внешнее освещение корабля. Потоки света хлынули на бетонную площадку перед кораблем, и я юркнула в тень, откуда мне было ничего не видно.

— Чем могу помочь, офицер? — спросил Морган с заслуживающим восхищения спокойствием. — Мои погрузочные документы в порядке, а сбор я заплатил достаточный, даже для портовой администрации Ауорда…

Слова чиновника и ответ Моргана заглушил рев еще одного буксировщика, только что доставившего в док какой-то корабль и теперь возвращавшегося обратно. Когда я осмелилась выглянуть из-за ящиков, офицера уже не было, а огни на «Лисе» погасли. Слабо светящаяся щель, по-видимому, являла собой приоткрытый люк.

Итак, я оказалась перед выбором. Я знала, чего требовали от меня побуждения. Передо мной был мой корабль. Но я держалась за край ближнего ящика и принуждала себя как следует обдумать сложившуюся ситуацию. Там, за этим люком, меня могла ждать безопасность — а могли и еще большие неприятности, чем те, из которых я выпуталась. Морган привел меня сюда. Почему? Совесть взыграла? Или то был расчет опытного негодяя? Я могла потерять все, чего с таким трудом добилась.

Учитывая отсутствие какой-либо альтернативы, с усмешкой подумала я, стоило пойти на этот риск. Что за птица этот Морган, выяснить можно позже. Я поднялась на ноги — и тут же ощутила неожиданное облегчение, как будто кто-то погладил меня по голове.

Подавив дурные предчувствия, я перебежала открытую площадку, потом, поколебавшись мгновение, взбежала по трапу, по пути умудрившись споткнуться. Сглотнула и — как с края обрыва шагнула — переступила порог шлюза и очутилась на «Лисе».

Яркий свет больно ударил в глаза. Дверь за мной закрылась, и я без сил сползла по стене на пол. Секунду спустя внутренний тамбур с шипением открылся, и в шлюз вошел Морган.

— Я так и подумал, что это можешь быть ты, — сказал он негромко. На его непроницаемом лице не отражалось ничего, ну, разве что, легкий налет иронии.

Я вытащила скованные руки из-под плаща и подняла их, ожидая увидеть, что же меня ждет.

Морган какое-то время пребывал в нерешительности, и сердце у меня упало. Потом он вытащил из потайного гнезда в поясе крошечный силовой нож и, прежде чем я успела испугаться, аккуратно срезал с кандалов электронный замок. Я стряхнула их со своих запястий и поднялась на нетвердые ноги.

— Ты побывала в плохой компании, малыш. Прости. Я не хотел тебе ничего плохого… — сказал Морган, пряча оружие и отступив назад с широко расставленными руками, повернутыми ладонями ко мне. — К сожалению, у нас обоих сейчас нет времени на объяснения. — Затем произнес более медленно и с проскальзывающей мрачностью: — Я вызвал буксировщик и должен взлетать. Буду рад, если ты ко мне присоединишься.

Меня снова бросило в дрожь, когда я взглянула на него, встретилась с этими непроницаемыми синими глазами. Чужие мысли в моем мозгу молчали, оглушенные этим внезапным успехом.

Возможно, звездоплаватель что-то прочел в моем молчании. Он вытянул вперед руку ладонью вверх. На ней лежала не одно, а целый набор одинаковых крошечных лезвий.

— Ты не убила Роракка, — с явным сожалением в голосе сообщил Морган. — Но попытка была хорошая.

Я пожала плечами, все еще не уверенная в том, что мой голос меня не подведет. Капюшон соскользнул с головы, открыв мое лицо. Морган протянул руку к моей располосованной щеке, но тут же убрал ладонь, заметив, как я непроизвольно дернулась.

— Не будем терять времени, — сказал он хрипло. — Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше для нас обоих.

— Пираты знают тебя, — кое-как выдавила я. Собственный язык показался мне ужасно толстым и неповоротливым. — Роракк оставил меня в живых… — я замялась, — потому, что я назвала твое имя.

Морган заговорил, тщательно произнося слова, точно опасаясь, что я не расслышу его. Я не могла обвинять его, поскольку мне действительно было трудно сфокусировать взгляд на его лице.

— Я не один из них. Что бы они ни говорили и как бы все ни выглядело.

В моем мозгу кружились обрывки подслушанных разговоров. Как легко истолковать их в его пользу — или против него! Я на миг прикрыла глаза, чтобы унять головокружение, которое причинило мне такое количество мыслей сразу.

— Капитан Морган, — сказала я, и мой голос прозвучал уверенней, чем я сама от себя ожидала. — Неважно, верю я вам или нет. Мне нужно улететь с этой планеты.

— И куда же ты хочешь лететь?

Кошмарный сон показался мне пустяком в сравнении с тем вихрем, в котором закружились мои мысли при этом вопросе. Я открыла глаза и с изумлением ощутила ледяную влагу, откуда-то взявшуюся на моих щеках.

— Я не знаю, — прошептала я. — Не знаю.

Ровный и будничный тон его голоса, пожалуй, помог мне не меньше, чем то, что он сказал.

— На «Лисе» ты желанная гостья. На этом корабле не полагается перевозить пассажиров, но до следующего порта ты вполне можешь считать себя членом экипажа.

Вздох, вырвавшийся из моей груди, отчасти разрядил напряжение.

— Согласна, — сказала я. — Спасибо, капитан.

Морган нахмурился и отвел взгляд. Я уставилась на него, в один миг снова исполнившись подозрений и страхов.

— Сюда, — сказал он и повел меня через внутренний портал в узкий изогнутый коридор. Я молча сражалась с собственными непослушными ногами, заставляя их передвигаться и жалея, что нельзя улечься на полу прямо здесь. Осторожно перешагнув через порог, я ощутила, что окружавшая меня обстановка стала расплывчатой и потеряла всякое значение по сравнению с необходимостью удержаться на ногах. Теплые, неожиданно ласковые руки пришли на помощь, поддержали меня. Я не стала возражать и проиграла эту битву с гордостью и сознанием почти радостно.

ИНТЕРЛЮДИЯ

— Никуда не годится.

Рассел Терк старался сохранить на лице то, что считал нейтральным выражением, хотя внутренне и поморщился, уловив в голосе командира ледяное неодобрение.

— Их предупредили.

— Никуда не годится, — повторила коммандер Боумен, предпочитая смотреть в окно на космопорт, а не на двух переминающихся с ноги на ногу констеблей перед ее заваленным грудой бумаг столом. — Вы не только упустили всех свидетелей, не только потеряли четверых отличных сотрудников моего штаба, но еще и дали уйти почти всем вербовщикам.

'Викс безуспешно пытался взять себя в руки и не пыхтеть — такова была специфическая реакция представителей его вида на крайнее расстройство. Как и у Терка, его униформа сильно пострадала в сражении. В материале там и сям зияли прожженные дыры, обнажавшие металлический блеск брони.

— Она там была, — не сдавался толианин. — Мы были совсем рядом с ней.

Боумен вернулась к столу и села.

— Неплохо, — признала она. — Но у нас имеются более важные задачи, чем искоренять преступность на Ауорде. Подготовьте мой крейсер к взлету.

Терк просветлел лицом.

— У нас есть какая-то зацепка? — спросил он с неприкрытой надеждой в голосе. Их руководительница уже не раз внезапно изменяла расклад карт в их пользу.

— Не совсем, — сухо поправила Боумен. — Шесть кораблей ушли на взлет непроверенными. Похоже, наземные службы были слишком заняты контрабандистами, которых мы для них вспугнули, чтобы должным образом следить за портом. А вы двое занимались проверкой убитых. — Она передала 'Виксу пластину для записей. — Ваше мнение?