Следопыт, или На берегах Онтарио(изд.1978) - Купер Джеймс Фенимор. Страница 63
– Ах, Следопыт, до крепости так далеко!– вмешалась Мэйбл, услышавшая его слова. – Боюсь, что никто из нас уже не попадет туда!
– Да, это опасная и извилистая тропа; но есть женщины, которые еще и не то переносили в нашей лесной глуши. Вот что, Джаспер: ктонибудь из нас, ты или я, или мы оба должны переправить Мэйбл на берег в пироге: нет другого средства спасти ее.
– Я готов везти Мэйбл на чем угодно, лишь бы помочь ей, – отвечал Джаспер с грустной улыбкой, – но рука человека не в силах в такую бурю провести лодку через буруны. И все же я еще не потерял надежды бросить якорь. Однажды нам удалось таким образом вызволить «Резвый» почти из такой же беды.
– Если уж решено бросать якорь, Джаспер, то почему бы не сделать это сразу? – спросил сержант. – Ведь каждый фут, который мы теряем теперь, будет иметь значение, когда начнется наш дрейф на якоре.
Молодой человек шагнул к сержанту, схватил его руку и крепко сжал ее, не в состоянии сдержать сильнейшее волнение.
– Сержант Дунхем, – проговорил он торжественно, – вы прекрасный человек, хотя недавно жестоко обошлись со мной. Скажите, вы любите свою дочь?
– Неужели вы в этом сомневаетесь, Пресная Вода? – ответил сержант хриплым голосом.
– Хотите вы дать ей, дать всем нам единственную возможность спастись от смерти?
– Что я должен для этого сделать, мой мальчик? Что я должен сделать? До сих пор я поступал, как мне подсказывала совесть, – скажи, что я должен делать теперь?
– Поддержите меня всего минут пять, не больше, против мастера Кэпа, и все, что может сделать человек для спасения «Резвого», будет сделано!
Сержант был в нерешимости; он слишком привык к дисциплине, чтобы отменить свой же приказ, но не терпел и колебаний; вместе с тем он питал величайшее почтение к познаниям своего шурина в мореплавании. Пока он раздумывал, Кэп отошел от штурвала, где наблюдал за работой рулевого, и приблизился к беседующим.
– Мастер Пресная Вода,– сказал он, подойдя к ним,– я хочу спросить вас, не знаете ли вы здесь местечка, где можно было бы выбросить куттер на берег? Настала минута, когда мы должны прибегнуть к этому отчаянному средству.
Минутное колебание Кэпа придало Джасперу смелости. Бросив взгляд на сержанта, ответившего ему в знак согласия еле заметным кивком, молодой капитан не стал терять ни минуты драгоценного времени.
– Можно мне стать у руля? – спросил он Кэпа. – Попробую, не удастся ли нам достичь вон той бухты, что у нас под ветром.
– Валяйте, валяйте, – согласился тот, покашливая, чтобы прочистить горло; он был крайне подавлен ответственностью, которая все тяжелее давила на его плечи, оттого что он понимал свое бессилие.– Валяйте, Пресная Вода! Откровенно говоря, я не вижу иного выхода. Нам остается либо выброситься на берег, либо утонуть.
Джаспер только того и ждал: он кинулся на корму и схватил румпель. Лоцман без слов понял его намерение: по знаку своего капитана он немедленно убрал последний лоскут грота, и в то же мгновение Джаспер, словно подстерегавший это движение, резко повернул руль, стаксель заполоскал, и легкий куттер, будто почувствовав, что попал опять в привычные руки, наклонился вперед и скользнул между валами. Этот опасный маневр прошел благополучно, а в следующую минуту маленькое суденышко уже неслось прямо на буруны с такой быстротой, что гибель его казалась неизбежной. До берега оставалось совсем мало, но Джасперу для выполнения задуманного хватило пятишести минут. Он опять резко положил руль на борт, и «Резвый», несмотря на высокую волну, грациозно повернулся носом к ветру, будто утка, делающая поворот на зеркальной глади пруда. Один знак Джаспера – и на баке закипела работа. Вскоре с каждого борта бросили по стопанкеру. Теперь даже Мэйбл стало ясно, как быстро дрейфует куттер, потому что оба каната раскручивались, словно тонкие бечевки. Как только они слегка натянулись, спустили якоря и закрепили канат у самого конца. Удержать такое легкое судно при помощи превосходных канатов и якорей было делом нетрудным. Не прошло и десяти минут, как Джаспер стал у руля, а «Резвый» уже плясал на волнах носом против ветра; два неподвижных каната тянулись от него прямыми линиями, напоминая длинные железные брусья.
– Как вы смели, мастер Джаспер!– сердито рявкнул Кэп, увидев, что его обвели вокруг пальца. – Как вы смели, сэр! Приказываю вам обрубить канаты, не медля ни минуты, и выбросить куттер на берег!
Но никто, повидимому, не был расположен выполнять его приказание. С той минуты, как Пресная Вода принял командование, матросы повиновались только ему. Заметив, что люди бездействуют, и думая, что судно сейчас потонет, Кэп опять гневно накинулся на Джаспера.
– Почему вы не правили к вашей чертовой бухте, я вас спрашиваю! – орал он, сопровождая свои слова потоком брани, которую мы не считаем возможным здесь воспроизвести. – Для чего правите на скалы? Ведь там судно разобьется в щепы, и мы все, как один, пойдем ко дну!
– И вы хотите обрубить канаты и выброситься на берег именно в этом месте? – сухо возразил ему Джаспер.
– Сейчас же бросьте лот и определите скорость дрейфа! – прорычал Кэп матросам, стоявшим на баке.
Джаспер знаком подтвердил это приказание, и оно было немедленно выполнено. Все столпились на палубе и затаив дыхание следили за лотом, ожидая, что покажет проверка. Лот еще не успел достигнуть дна, а линь? уже натянулся, и через две минуты стало ясно, что куттер дрейфует прямо к утесу на длину своего корпуса в минуту. Джаспер помрачнел: он прекрасно понимал, что если «Резвый» попадет в водоворот бурунов, первая гряда которых то набегала, то откатывалась на расстоянии кабельтова от кормы, то никто уже не сможет спасти судно.
[?Линь — тонкая веревка.]
– Предатель! – закричал Кэп, грозя молодому капитану пальцем и задыхаясь от гнева. – Ты ответишь за это своей жизнью! – добавил он, когда ему удалось перевести дух. – Будь я начальником экспедиции, сержант, уж я бы вздернул этого удальца на верхушке гротмачты, пока он не улизнул вплавь!
– Умерь свой гнев, зять, прошу тебя, успокойся! Мне кажется, что Джаспер распорядился как следует! Дело, пожалуй, не так уж плохо, как тебе представляется.
– Почему он не правил к бухте, как обещал? Для чего он привел нас сюда, к этому утесу, где подводные камни стоят теснее, чем в других местах, словно ему не терпится утопить нас всех как можно скорее?
– Я правил на утес именно потому, что камни здесь стоят тесней, – объяснил молодой человек спокойно, хотя и был оскорблен до глубины души грубостью старого моряка.
– И вы думаете убедить меня, бывалого морского волка, что куттер сможет уцелеть в этих бурунах?
– Нет, сэр, не собираюсь. Я знаю и то, что он наберет воду и затонет, как только напорется на первую же гряду камней. Попав в водоворот, он непременно разобьется в щепы. Моя задача – не подпустить судно к бурунам.
– При дрейфе на длину судна в минуту?!
– Якоря пока еще недостаточно крепко зацепились за грунт, но я и не надеюсь, что они полностью остановят дрейф.
– А на что же вы надеетесь? Пришвартовать судно от носа до кормы к вере, надежде и любви?
– Нет, сэр, вся моя надежда – на подводное течение. Я держал на этот утес потому, что знаю– тут течение сильней, чем в других местах. Кроме того, здесь мы можем подойти ближе к берегу, минуя подводные камни.
Джаспер говорил убежденным тоном, стараясь не обнаружить своего негодования. Его слова произвели заметное впечатление на Кэпа. Он был, видимо, крайне изумлен.
– Гм… подводное течение,– повторил он.– Да где это слыхано, черт возьми, что можно спастись от кораблекрушения, используя подводное течение!
– Возможно, этого не бывает на океане, сэр, – скромно согласился молодой капитан, – но здесь мы знавали такие случаи.
– Парень прав, братец Кэп,– вмешался сержант.– Я хоть мало понимаю, в чем тут дело, но часто слышал разговоры об этом среди матросов, плавающих на нашем озере. И лучше всего для нас – положиться на Джаспера.