Откровения (ЛП) - Боуден Оливер. Страница 15
— Раньше было намного легче, — печально пробормотал он, заставляя себя двигаться вперед. Обогнув стену, он, наконец, нашел подходящее место, где мог перебраться через нее.
Заглянув через парапет, Эцио убедился, что его не видят, подтянулся и перебрался в деревню. Он оказался на скотном дворе. Если не считать пары телочек, которые шарахнулись в сторону, глядя на не прошенного гостя, здесь никого не было. Эцио выждал минуту, на тот случай, если поблизости были собаки, вышел через калитку и, ориентируясь на громкие голоса, направился по заброшенной деревне в сторону, откуда они доносились. У деревенской площади он увидел капитана и скрылся за сараем. Капитан стоял наверху невысокой башни, располагавшейся в углу площади, и отчитывал двух несчастных офицеров. Кроме них на площади молча стояли жители деревни. Слова капитана перемежались равномерными всплесками со стороны водяного колеса на другой стороне площади, крутящегося течением речки, бегущей через всю деревню.
— Похоже, только я здесь умею обращаться с лошадью, — сказал капитан. — Пока мы не убедимся, что на этот раз он действительно мертв, я приказываю ни на мгновение не ослаблять охрану. Вы меня поняли?
— Да, сэр, — угрюмо отозвались люди.
— Сколько еще раз вы еще будете пытаться его убить? — сердито продолжил капитан. — Слушайте меня внимательно: если через час вы не бросите его голову к моим ногам, вы займете его место!
Капитан замолчал и, повернувшись, посмотрел на дорогу, отлично видимую с его наблюдательного пункта. Эцио заметил, что капитан нервничает и уже начал возиться с рычагом своего арбалета.
Эцио смешался с толпой жителей, внимающих капитану. Это было не сложно, учитывая его состояние и внешний вид. Но толпа постепенно стала расходиться, возвращаясь к работе. Общее настроение было нервозным, и когда мужчина, шедший перед Эцио внезапно споткнулся, невольно толкнув идущего рядом, тот раздраженно повернулся к нему и огрызнулся: «Эй, убирайся. Быстро!»
Этот возглас нарушил тишину, капитан оглядел толпу и встретился взглядом с Эцио.
— Ты! — закричал он, поднял заряженный арбалет и выстрелил.
Эцио ловко увернулся, болт пролетел мимо, попав в стоявшего рядом мужчину.
Тот вскрикнул от боли, хватаясь за свободный конец болта.
Пока капитан перезаряжал оружие, Эцио бросился в укрытие.
— Ты не уйдешь отсюда живым! — заорал капитан, выстрелив во второй раз.
Болт вонзился в косяк двери, не причинив вреда спрятавшемуся Эцио. Пока что ему везло. Ему нужно было двигаться и как можно быстрее. Еще два болта пролетели мимо.
— Бежать больше некуда! — крикнул ему капитан. — Иди сюда и сразись со мной лицом к лицу, трусливый пес! — Он снова выстрелил.
Эцио вздохнул, подпрыгнул, цепляясь на притолоку другой двери, и раскачался так, чтобы запрыгнуть на плоскую глиняную крышу. Оказавшись там, он побежал на другую сторону, а мимо его уха просвистели еще два болта.
— Стой и прими смерть! — приказал капитан. — Твое время пришло, смирись с этим! Вернись и встреться со своей смертью!
Эцио увидел солдат, бегущих, чтобы отрезать ему путь к отступлению. Им пришлось покинуть капитана, оставив того в компании двух офицеров и пустого колчана болтов.
Деревенские жители давно разбежались.
Эцио пригнулся за низкой стеной, окружавшей крышу, стащил со спины сумку с вещами, достал оттуда пистолет и закрепил его на правой руке.
— Почему ты не ушел? — громко спросил капитан, обнаживший свой меч.
Эцио поднялся.
— Я никогда не научусь отступать, — отозвался он, вскидывая пистолет.
Мгновение капитан смотрел на поднятое оружие со страхом и паникой, а потом закричал своим офицерам: «Прочь с моей дороги!», оттолкнул их и спрыгнул с башни на землю. Эцио выстрелил, когда капитан был еще в полете. Пуля прошила тому левую ногу. С криком боли капитан упал вниз, ударившись головой о камень, и свернулся на земле. Офицеры бежали.
Эцио пересек опустевшую площадь. Солдаты не вернулись. Либо страх перед Эцио убедил их в том, что ассассин в действительности сверхъестественный монстр, либо их преданность капитану была вовсе не так сильна. Стояла тишина, нарушаемая лишь мерным стуком водяного колеса и мучительными стонами капитана.
Когда Эцио приблизился, капитан встретился с ним взглядом.
— Черт, — пробормотал он. — Чего ты ждешь? Давай, убей меня!
— У тебя есть кое-что, нужное мне, — спокойно ответил Эцио, перезаряжая пистолет так, чтобы оба ствола были готовы выстрелить. Капитан посмотрел на оружие.
— Похоже, старый пес еще не растерял хватку, — процедил он сквозь стиснутые зубы. Кровь текла из ран на ноге и на левом виске.
— Твоя книга. Где она?
Капитан коварно прищурился.
— Ты про старый журнал Никколо Поло? Ты знаешь о нем? Ты меня удивил, ассассин.
— Я полон сюрпризов, — ответил Эцио. — Отдай его.
Понимая, что помощи ждать не откуда, капитан с булькающим звуком достал из кармана куртки старую книгу в кожаном переплете, примерно двенадцать на шесть дюймов. Руки у него дрожали, и капитан выронил книгу на землю.
Капитан попробовал рассмеяться, но смех оборвался бульканьем в горле.
— Бери, — проговорил он. — Мы уже изучили все ее секреты, и нашли первый из пяти ключей. Когда мы закончим, Великий Храм и вся сила, что хранится в нем, будут нашими.
Эцио с жалостью посмотрел на него.
— Ты ошибаешься солдат. Под Масиафом нет древнего храма. Только библиотека, полная мудрости.
Капитан вернул ему взгляд.
— Твой предок, Альтаир, шестьдесят лет владел Яблоком Эдема, Эцио. И он обрел куда больше, чем просто мудрость. Он узнал… все!
Эцио быстро обдумал его слова. Он знал, что Яблоко надежно спрятано в церковном склепе в Риме — они с Макиавелли сами это видели. Но воспоминания оборвал резкий стон боли. Пока капитан говорил с ним, кровь безостановочно текла из его ран. Теперь мужчина был смертельно бледен. Наконец, его лицо расслабилось, он опустился на спину и в последний раз выдохнул.
Эцио мгновение смотрел на него.
— Ты был настоящим ублюдком, — вздохнул он. — Но в любом случае… Покойся с миром.
Он наклонился и осторожно закрыл глаза капитана рукой.
Водяное колесо продолжало мерно стучать, и это был единственный звук на площади.
Эцио поднял книгу и повертел в руках. На обложке он увидел тисненый символ, с которого давно слезла позолота. Эмблема Братства Ассассинов. Слабо улыбнувшись, Эцио открыл книгу и на титульном листе прочитал:
«Тайный крестовый поход».
Никколо Поло.
Масиаф, Июнь, 1257.
Константинополь, Январь, 1258.
Эцио медленно вдохнул.
«Константинополь, — подумал он. — Ну, конечно же».
ГЛАВА 16
Дул свежий ветерок. Эцио оторвал взгляд от дневника Никколо Поло, лежащего у него на коленях. Ассассин сидел под навесом на юте большой багалы, которая прорезала чистые голубые воды Белого моря. Паруса и кливер наполнял попутный ветер.
Путешествие привело его из Латаки, что на побережье Сирии, на Кипр. Следующим пунктом назначения оказался Родос, где его внимание привлек новый пассажир — привлекательная женщина лет тридцати в зеленом платье, выгодно подчеркивающим цвет ее медно-золотых волос. Оттуда они поплыли через север Додеканеса к Дарданеллам и, наконец, по Мраморному морю.
Путешествие подходило к концу. Пока моряки окликали друг друга, пассажиры стояли вдоль левого борта, смотря на сияющий в ярком солнечном свете великий город Константинополь в миле от корабля. Эцио пытался сравнить увиденное с картой города, которую купил в сирийском порту еще до посадки. Рядом с ним стоял хорошо одетый юноша, осман; возможно, он и был еще молод, но отлично ориентировался в городе. Эцио не очень хорошо знал парня. Молодой человек делал измерения с помощью астролябии и записывал результаты в тетрадь с переплетом из слоновой кости, которая висела у него на поясе на шелковом шнуре.