Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan. Страница 105
Предельно осторожно юноша откупорил емкость с признавалиумом. Волдеморту не пришлось объяснять, что это такое; тот демонстративно стиснул челюсть, сверля Гарри издевательски-торжествующим взглядом. Подобное же выражение бывало на мордах у кошек миссис Фигг, когда та поила их лекарством.
Воспоминание пришло очень кстати. Гарри знал, что из борьбы с питомцами миссис Фигг всегда выходила победительницей. Рука его дрогнула, когда он ухватил врага за гладкий череп. Дотрагиваться до него было противно, и все же Гарри оказался достаточно силен, чтобы запрокинуть голову Волдеморта и слегка нагнуть ее вправо. Миссис Фигг всегда вливала лекарство сбоку, там, во-первых, проще разжимались челюсти, и Гарри в этом убедился, а во-вторых, так зелье скорее попало на основание языка, после чего определенная часть его благополучно стекла в глотку, и жертве ничего не оставалось, как сделать глотательное движение.
Эта часть борьбы, когда Гарри вынужден был держать голову врага, мешая ему разжать челюсти, была самой отвратительной. Когда гриффиндорец отпустил его, Волдеморт первым делом начал отплевываться, шипя проклятия. Но, даже прекратив плеваться, Лорд не собирался успокаиваться. Он извивался в своем кресле, как никогда напоминая Нагини, так что непрошенный гость даже огляделся на всякий случай, но змеи, к счастью, нигде не было.
— Ты об этом пожалеешь, Поттер, — поклялся Темный лорд, глядя как никогда свирепо.
— Не стану спорить с тобой. Ты ведь не убивал Реддлей, — произнес Гарри, еще не понимая, как лучше спросить. Но это было не самое светское начало.
— Не успел, — с сожалением прохрипел Волдеморт, не прекращая попыток освободиться.
Злясь на себя, что до сих пор ничего нового не узнал, Гарри почти физически ощутил, как уходят секунды.
— Но ведь ты знал, что тебя подозревает Дамблдор… — проговорил он, чтобы скрыть свое замешательство.
— Нет, Поттер, ты и правда дурак, — заявил Лорд.
— Ладно, тем для тебя обиднее попасться дураку, — покладисто согласился Гарри. — Где твои хоркруксы? Все шесть, — произнес он отчетливо. — Где каждый из них?
Вынув к тому моменту из верхнего кармана мантии предусмотрительно вложенные Гермионой блокнот и обыкновенную шариковую ручку, он приготовился записывать. Гарри отдавал себе отчет в том, что может выглядеть смешно; его это не волновало.
— Я не знаю, где мои хоркруксы! Я не такой дурак! — злорадно прошипел Волдеморт. — Я сделал лучшее, что мог — отпустил их в свободное плавание! Кстати, как минимум один находится на дне Тихого океана. И хочу огорчить тебя, юный Гарри: их не шесть, а гораздо больше! Сотни!
И он принялся дико, натужно хохотать. Однако Гарри сомневался, чтобы собственная речь так развеселила Волдеморта; скорее всего, это был просто способ потянуть время, пока действие признавалиума не закончится.
Однако то, что сказал Лорд, несомненно, было правдой. Гарри ни за что не хотелось дать понять, что хоркруксы — единственная его цель здесь, что, не узнав о них, он страшно разочарован и ощущает провал всех своих надежд.
Лорд Волдеморт неожиданно пришел к нему на помощь.
— А как ты понял, что это не я поработал в доме Реддлей? — спросил он с самым банальным любопытством.
— По всем деталям выходило, что ты не мог этого сделать, — уклончиво ответил Гарри.
— Дитя мое, — с показным благодушием выдохнул Волдеморт, — тебе не откажешь в тщательности изучения обстоятельства дел давно минувших дней! Или это сделала твоя подруга мисс Грэнжер?
Непонятно, осознавал ли Лорд, что на его красноглазой физиономии подобие дружеской ухмылки внушает ужас и отвращение. Гарри внутренне напрягся, но постарался не показать, что он понял смысл угрозы; он и так знал, что Волдеморту давно известно, с кем он дружит и кем дорожит.
— Ты совершенно прав насчет незабвенного Марвина Гаунта, — продолжал Волдеморт. — ну, положим, установить это было нетрудно! Он ведь прибыл на место преступления и сообщил подробности, которые мог знать только убийца.
— А почему его воспоминания обрываются так непонятно? Ты ведь оглушил его, — Гарри старался придерживаться такого тона, чтобы подразумевалось, что ему все доподлинно известно. Нельзя допустить, чтобы Волдеморт ввел его в заблуждение, кто угодно, только не он, Гарри Поттер, согласится недооценить Волдеморта.
— Оглушил, — подтвердил, вращая бледной головой, Волдеморт. — У своего дядюшки я стащил кольцо — только и всего. Я посчитал, что семейная реликвия такого значения не может оставаться у слабоумного жалкого пьяницы. И, по-моему, я поступил правильно.
Гарри не спрашивал его об этом. Он знал, что Лорд тянет время, ведь Гарри и сам использовал этот прием — говорить побольше, пока атака не прекратится.
— А он, должно быть, когда очнулся, решил, что это Том Реддл вернулся, чтобы снова его ограбить, — продолжал Волдеморт. — Мало ли, что поначалу он показался ему моложе! Марвин уже не полагался на себя, я думаю.
— Что значит — снова ограбить? Ведь Реддли были богаты, — напомнил Гарри.
— Может, и были, но это не помешало их сыну связаться с моей матерью после того, как она осталась одна в доме, наполненном вещами, истинную ценность которых она так и не осознала. Это же надо, она ведь… — Волдеморт запнулся.
— Продала медальон Слизерина за гроши, — закончил за него Гарри.
Волдеморт злобно сверкнул на него красным глазом.
— Браво! Ты и это знаешь, юный Гарри? Так вот, из болтовни Марвина я понял, что после того, как Том Реддл побывал в их доме, оттуда много чего пропало. Кое-что я с великим трудом обнаружил в маггловских антикварных торговых точках.
По мнению Гарри, все это было чудовищно, еще хуже, чем он думал. Очень трудно было вернуться к тому, что он планировал, и все же гриффиндорец не настолько утратил здравый смысл, чтобы позволить Волдеморту оставить его без ответов. В других обстоятельствах он счел бы свои намерения бестактными и бесчувственными; однако Волдеморта вряд ли можно было заподозрить в сентиментальной привязанности к своей семье.
— Ты знаешь, что искала Беллатрикс в отделе Тайн, — сказал Гарри.
Эта тема не слишком волновала его, на самом деле, он спросил скорее для того, чтобы отрешиться от предыдущей. Однако, разузнать об этом было нелишне.
— Конечно, знаю, — усмехнулся Лорд. — Я ведь сам ее туда послал.
Он снова тянул время, и уж этого Гарри более не собирался допускать.
— И что же она искала? — отчеканил он.
— Она искала мозг Дамблдора, — выдохнул Темный лорд сквозь зубы, как будто таким способом мог задержать вылетающую на волю информацию.
Такое Гарри не ожидал услышать. Да, Альбус Дамблдор, его наставник, умер, несомненно, но сама мысль о том, что его можно разобрать, разрезать на части, была в своей неожиданности кошмарна и отвратительна. Пожалуй, до сих пор Волдеморт еще не сообщал ему ничего хуже.
— Кстати, что все-таки случилось с Беллой? — между тем поинтересовался Волдеморт.
Гарри поспешно отвернулся, он был в таком состоянии, что все его мысли и чувства, должно быть, нетрудно было прочесть по выражению его лица. С другой стороны, остатки ясного разума, не захваченные душевной болью, указывали на то, что, если скрыть правду, можно выведать у Волдеморта еще что-нибудь…
— Не думай, Поттер, я знаю, что ее нет, — этим Волдеморт своевременно указал, что разбирается, когда Гарри намерен его обмануть. — Я не знаю, как это случилось, но я чувствую такие вещи. Она была мне предана. И мне бесконечно жаль.
— Никого тебе не жаль, — отрезал Гарри. Снова и снова он пытался отогнать воспоминание о том, как мозги из аквариума обвивают Рона. А теперь и мозг Дамблдора среди них… Нет, в это невозможно было поверить!
— Да?! — вскинулся Волдеморт и рассмеялся коротким, сухим, злым смешком. — Это тебе Дамблдор подсказал?
Гарри как раз, наконец, удалось отмахнуться от навязчивых образов, целиком вглядеться в собеседника, и его скривило от гнева и отвращения.
— Знаешь, с такой физиономией, как у тебя, не очень-то удачно прикидываться дурачком, — сказал гриффиндорец.