Страшный советник. Путешествие в страну слонов, йогов и Камасутры (сборник) - Шебаршин Алексей Леонидович. Страница 29
Мохан Дас проводил нас до самого караван-сарая, где мы остановились вместе с отцом. Отец дал ему за его труды серебряную рупию и попросил его зайти за нами с утра пораньше.
– Ну что же! Я доволен, – сказал отец. – Наши товары, как ты приметил, ничем не уступают тому, что мы видели у сахукара и, судя но ценам, которые он назвал, мы выручим немало денег, если сможем удачно продать то, что послала нам Кали.
На следующее утро к нам в караван-сарай пришел Мохан Дас.
– Умеешь ли ты хранить тайну? – строго спросил его отец.
– Если прикажет мой господин, – ответил индус, внезапно побелевший от страха и задрожавший всем телом, – то да, конечно да! Но почему вы спрашиваете меня об этом, да еще с таким суровым видом? Я ни в чем не виновен! Пожалейте меня… Я простой, бедный человек и недостоин стереть пыль с ваших сапог.
Увидев, как в гневе и изумлении смотрит на него отец, Мохан Дас бросился ниц и впрямь стал тереться лбом о землю у ног моего отца, воя самым постыдным образом.
– В чем дело?! – воскликнул отец, пнув ногой Мохан Даса. – Ты совсем потерял свой разум, что ли? Клянусь Аллахом, встань! Ты что, решил, что раз я спросил тебя об умении хранить тайну, то тут же перережу тебе глотку?
– Не говорите так, мне страшно, – взвыл Мохан Дас, закрывая лицо руками. – Я ничтожный червь, я менее собаки – зачем моему господину резать мне горло?!
– Нет, это уж слишком! Любая блоха и то отважнее тебя. Выкиньте этого сына паршивой курицы на улицу и надавайте ему туфлей по губам, а мы найдем себе другого посредника.
– Прости меня, благородный господин, – взмолился индус, смекнувший, наконец, что мы желаем лишь вновь прибегнуть к его услугам, не более, – прости меня за глупость! Просто ваш внезапный вопрос о тайне показался мне таким страшным, что все мои внутренности перевернулись вверх дном. Теперь я вижу, что никто не хотел причинить мне вреда.
– Причинить вред? Тебе? Такому жалкому созданию? Вот еще! – сказал мой отец, угрюмо посмотрев на Мохан Даса. – Сядь! Слушай, если ты пришел в себя. Я купец и раньше никогда не был в вашем городе, однако в Дели я узнал, что здесь можно неплохо продать кое-какой товар. Вот я и привез сюда разные ткани, но поскольку я не знаю цен, то и нанял тебя, чтобы посмотреть, почем идет такой же товар здесь. Понял? Ты поможешь мне продать их?
– Конечно, несомненно! – воскликнул индус в восторге и облегчении. – Нет ничего проще! Надеюсь, что мой господин не забудет вознаградить своего слугу?
– Ты получишь пять монет с каждой сотни рупий проданного товара. Этого тебе хватит?
– Вы щедры, как раджа! – сказал Мохан Дас. – Можно ли мне взглянуть на товар?
– Обязательно. Вот он, – с этими словами отец велел внести тюки, которые один за одним были развязаны, а их содержимое показано посреднику.
– Ну что же, товар и впрямь отменный, – сказал Мохан Дас, осмотрев все. – Уверен, что многое мы сможем продать прямо сейчас, а остальное, пожалуй, в течение нескольких дней. Сколько еще вы пробудете в Хайдарабаде?
– Не знаю. Это зависит от некоторых обстоятельств, которые не в моей власти, – ответил отец. – Если я не продам здесь все, то заберу остальное с собой в Пуну.
– Ладно! – согласился индус. – Позволено ли мне составить список товара? Сегодня я обойду всех знакомых торговцев, а завтра дам вам знать о ходе дела.
– Поступай, как считаешь нужным, – отец протянул ему десять рупий. – Вот тебе на текущие расходы. Ступай! Увидимся завтра здесь же и в то же время.
– Видел ли ты когда-нибудь такую жалкую тварь?! – спросил меня отец, когда Мохан Дас ушел. – Право же, у меня чесались руки придушить его на месте, чтобы избавить мир от этого несчастного труса.
– Бог с ним! – сказал я. – Он не стоит того, чтобы о нем беспокоиться. Впрочем, неужели ты позволишь ему уйти с такими деньгами, которые пообещал ему за сделку?
– Нет, конечно! Ты, я думаю, понимаешь, что надо будет с ним сделать?
– Отлично понимаю. Предоставь это мне, отец. Одно только неясно – куда его девать, если ему придется окончить свои дни здесь, в караван-сарае?
– Здесь и закопаем, не забудь только заранее предупредить наших могильщиков. Ну ладно, сынок, теперь, как договаривались, возьми с собой пару наших людей и сходи в город, попробуй получить деньги по векселям того самого сахукара, Камаль Хана, однако будь настороже. Я же пока вздремну немного.
Я взял с собой одного из наших людей, Моти Рама, и мы отправились в город. Мы решили, что следует опять пойти к мечети Чар Минар, ибо скорее всего именно там мы найдем кого-нибудь, кто смог бы разобрать векселя, захваченные нами в багаже сахукара Камаль Хана.
Вскоре мы заметили тощего, плохо одетого и голодного с виду человека, между ухом и тюрбаном которого было вставлено несколько отточенных перьев для письма, а под мышкой торчал свиток чистой бумаги. Портрет дополняла чернильница, свисавшая с плеча этого писца.
– Подойди-ка сюда, братец, – позвал я его. – Ты умеешь читать на гуджарати?
– Благородный господин! Я умею не только читать, но и писать на гуджарати – это мой родной язык. Что прикажет мне ваша милость? – торопливо ответил человечек.
– Ничего особенного. Просто я хотел бы знать, что написано в этом векселе. Взгляни.
– Этот вексель выписан в пользу Камаль Хана – так зовут вашу милость, я полагаю, – на получение суммы в четыреста рупий от господина Гопалчанда Вишнучанда, проживающего на Бегум Базаре. Вексель выписан Бири Малом из Нандияра и должен быть оплачен в течение десяти дней с момента предъявления.
– Правильно ли он составлен? – спросил я.
Человечек еще раз внимательно прочитал текст, осмотрел вексель с обеих сторон и, пожав плечами, вернул его мне с вопросом:
– Может быть, у моего господина есть какие-то подозрения? По-моему, вексель в полном порядке.
– Хвала Аллаху! – воскликнул я. – Окажись это не так, я и мой достойный компаньон, – я показал на Моти Рама, – оказались бы разорены, поскольку у нас есть еще несколько векселей, но на значительно большие суммы.
– Они тоже вполне в порядке, – заверил меня человечек, осмотрев и их. – Вам надо только предъявить их Вишнучанду, и вы получите ваши деньги. Он весьма известный в этих краях делец по долговым бумагам, и в его надежности можно не сомневаться.
– Где, ты говоришь, он живет?
– На Бегум Базаре. Если ваша милость пожелает, я готов проводить вас туда.
– Хорошо, будь добр, – согласился я. – Мы здесь впервые, и нам будет нелегко найти его дом. Веди нас, а мы позаботимся о вознаграждении тебе за беспокойство.
Мы вышли из города через небольшие ворота, расположенные в конце одной из улиц, идущих прямо от Чар Минара, и, свернув налево и перейдя через реку, оказались в богатом и людном пригороде. Главная улица, по которой мы шли, была загромождена мешками с зерном, тюками товаров, повозками, буйволами и прочим, так что нам с большим трудом удавалось держаться вместе. Кроме того, толпы народа, торгующего на улице и на базарах, выкрикивающего цены на зерно и прочие товары, вопли и проклятия возниц и тысячи других звуков создавали такой шум, которого ранее мне не приходилось слышать. Тем не менее, отчаянно толкаясь и работая локтями, мы пробились через толпу и оказались у дома, где жил Вишнучанд.
Не будучи до конца уверен в успехе дела, я все же собрался с духом и протянул Вишнучанду один из векселей, решив про себя, что я и Моти вооружены и сможем постоять за себя, если меняла вдруг что-то заподозрит.
Вишнучанд достал очки в круглой железной оправе из складки своего тюрбана, нацепил их на кончик носа и стал очень внимательно читать вексель, время от времени бросая на меня подозрительный взгляд поверх очков.
– Я хотел бы сказать вам несколько слов. Не будете ли вы добры проследовать за мной в соседнюю комнату? – с этими словами меняла встал и жестом пригласил меня идти за ним.
– Где вы его взяли? – строго спросил он, когда мы уединились. – И кто вы такой?