Со скоростью «Хикари» - Стражева Ирина Викторовна. Страница 14

— Они очень подойдут к праздничному столу, — говорит Ёсида-сан. — Хороша здесь и посуда. Хозяйка всегда не прочь пополнить свое хозяйство изделиями из фарфора.

Посуда, разукрашенная узорами, действительно хороша. На одном из прилавков грудой лежат подносы, чайники, чашки.

— Обратите внимание на это «художественное ателье», — показывает Сергей Петрович на одну из вывесок. — Только в нем занимаются не пошивом одежды, а татуировкой. В старину она была в Японии очень популярна. Татуировкой украшали себя гангстеры.

куртизанки, гейши. Среди желающих нанести на свое тело «вечный рисунок» были и люди обычных профессий.

В такое «ателье» любопытно заглянуть. Хозяин встречает нас глубоким поклоном. Узнав, что мы с Марет из Советского Союза, говорит, что клиентами этого очень старого «ателье» были когда-то и русские, даже из знатного рода. Часто заходят сюда иностранные моряки. Увлечение татуировкой не исчезло и сейчас.

Один знакомый, побывавший в Японии, рассказывал, что, попав в первый раз в столь популярную в Японии общественную баню, он подумал, что посетил «художественную выставку». На телах многих обнаженных японцев были наколоты исторические сюжеты, садовые пейзажи, пагоды, женские головки, цветы. «Не столько мылся, сколько разглядывал», — признался он.

О том, как раньше производилась сложная операция татуировки, можно прочесть в книге М. Верна «Современная Япония». Позволю себе привести оттуда краткий отрывок.

«Японец Банго-сан слывет лучшим татуировщиком; он уже старик с трясущимися руками и подслеповатыми глазами. Перед операцией он выпивает полстакана коньяку, и руки его совершенно перестают дрожать. Пациент обнажает ту часть тела, где желает татуироваться, и выбирает из альбома Банго рисунок. Самые удобные и безопасные места те, где артерии и вены скрыты под мускулами, а самый распространенный рисунок и вместе с тем самый удачный — японский дракон, извергающий пламень из пасти. Выложив свои инструменты, Банго сажает пациента к свету и, предупредив его, что не отвечает за последствия, если пациент страдает золотухой, приступает к татуировке» {27}.

Далее автор описывает сам процесс нанесения на кожу рисунка. Делается контур, который слегка накалывается иглой. Потом кладутся тени и глубоким инструментом наносятся штрихи. Через полчаса болезненные ощущения пропадают, и лишь беспокоит зуд в тех местах, где нанесена красная краска.

«Состав красок доподлинно неизвестен, и Банго говорит, что это японский секрет. Татуированное место вспухает и болит с неделю, затем кожа со струпьями начинает сходить; через две недели рисунок выясняется во всей своей красе, приобретает прочность и остается уже на всю жизнь».

Пишет М. Верн также, что многие японцы татуируют подмышки. Много времени отнимает украшение всей спины. На ее татуировку уходит чуть ли не несколько лет, и стоит эта операция немалых денег. Но ценители многовековой традиции, в том числе и некоторые женщины, готовы заплатить большие деньги за это «пожизненное украшение» {28}.

Долго мы бродили по улицам Токио. Пора и отдохнуть. По программе предстоит знакомство с японской кухней.

Бесшумный скоростной лифт, создав на несколько мгновений чувство невесомости, поднимает на двадцать девятый этаж. Кроме национального японского на этом этаже есть еще китайский, корейский и итальянский залы. На стене возле приоткрытых дверей каждого из залов висит табличка. Надписи сделаны и иероглифами, и на английском языке.

Идем по длинному коридору, приостанавливаясь около каждой двери.

— Вот это то, что нужно, — говорит Ёсида-сан, прочитав очередную табличку.

Немолодая японка в черном блестящем кимоно, перетянутом оби — поясом, дважды перетягивающим талию и заканчивающимся большим бантом на спине, — встречает традиционным поклоном. Она рада приходу гостей и просит оставить у входа нашу обувь, а потом пройти за ней в зал. Помогать ей в обслуживании гостей будут еще три японки. Помощницы много моложе хозяйки, одеты в светлые кимоно. Они тоже отвешивают поклоны, улыбаются.

Небольшая по размерам комната. Посередине низкий стол, вокруг которого разложены плоские подушки для сидения — дзабутон. Японцев с детства учат «сидеть на земле». Стульев и табуреток нет. Мы с Марет с опаской поглядываем на подушки: неужели так придется сидеть весь вечер? Но беспокоимся мы на этот раз напрасно: под столом в полу сделано квадратное углубление, куда можно опустить ноги.

На стене висят картины — свитки. На одной нарисована заснеженная Фудзи, на другой — летящие птицы. Пол устлан татами. Татами — это толстый мат стандартного размера (около полутора квадратных метров).

Почти всю наружную стену занимает окно. Вдали — огни Токио. Особенно эффектно выглядит в этот час уже знакомая нам Токийская башня. От ее «подошвы» вверх бегут, догоняя друг друга, разноцветные огоньки. Добежав до «макушки», мигая, бегут уже вниз.

Смотрю на светящийся огнями город. Как много в нем многоэтажных зданий. Подумала: не опасно ли из-за частых землетрясений так высоко поднимать этажи? Потом я не раз задавала этот вопрос японцам. Ответ был один и тот же: не опасно. Надо только правильно спрогнозировать строительство на уровне современных знаний и использовать только проверенные конструкции. В частности, основой современного небоскреба должна быть сталь, а не железобетон.

В 1963 г. в Японии был принят строительный закон, разрешающий поднимать этажность зданий выше прежде существовавшей отметки в 100 футов (30,5 м). После этого в Токио началось строительство небоскребов. Высота некоторых уже построенных зданий 700 и даже 800 футов (т. е. 213,5 и 244 м).

Хозяйка приглашает к столу. Одна из ее помощниц опускается на колени, слегка откидывается назад и садится на пятки. Ставит передо мной тарелку с о-сибори — влажной махровой салфеткой. Эти салфетки держат в горячей воде и подают посетителям ресторана, чтобы освежить лицо и руки.

Японская кухня имеет свою специфику. В ее ассортименте жареная и сырая рыба, овощи, соевый соус, зелень и обязательно рис. До появления в Японии буддизма жители страны употребляли в пищу мясо диких животных. После VI в., уже под влиянием буддийского учения, мясо есть перестали. И только в XIX в. в меню вновь появились мясные блюда.

Сегодня мы пробуем суси. Есть несколько рецептов приготовления этого пользующегося популярностью блюда национальной кухни. Суси — это колобки из вареного риса, приправленные хреном, на которые кладут ломтики свежей морской рыбы, креветки. Один из вариантов суси — норимаки. В этом случае колобки риса смешиваются с овощами и заворачиваются в листья морской капусты — нори. Такую информацию о различных вариантах приготовления суси мы получили от хозяйки, угощавшей нас. Ее рассказ переводил Ёсида-сан.

Обслуживающая гостей молодая девушка снимает с подноса керамические горшочки, плотно закрытые крышками. Потом ставит перед каждым из нас тарелочки, на которых лежат три ломтика свежей рыбы, веточка зелени и мелко нарезанные овощи. Отдельно в чашке подает вареный рис.

— Свежая, только что пойманная рыба считается лучшим деликатесом, — пододвигает поближе ко мне тарелочку Ёсида-сан. — Это одно из любимых кушаний японцев. Обычно ее, еще трепещущую, режут на небольшие ломтики, замачивают в соевом соусе.

— А какая рыба считается все же самой лучшей по своим вкусовым качествам?

— Хороши тунец, морской лещ и, конечно, фугу.

— Фугу?

— Да, фугу. Это очень известная, но «коварная» рыба. Внутри у нее есть ядовитые вещества, поэтому готовить из нее кушанье должен только опытный повар.

Я с опаской поглядываю на ломтики свежей рыбы.

— Не волнуйтесь, — успокаивает Сергей Петрович. — Это тунец.

Но умеют ли гости пользоваться хаси — палочками для еды? Хозяйка ждет ответа. Нет, вилок и ножей нам не надо. Я освоила хаси, живя в 50-х годах в Китае, а Марет хочет научиться пользоваться палочками тут же, не откладывая. Весь вечер она будет внимательно следить за движением кистей рук Сергея Петровича и Ёсида-сан.

вернуться
вернуться