Большая интрига - Гайяр (Гайар) Робер. Страница 27
За столом прошелся легкий ропот.
Почувствовав невольное одобрение, Дювивье осмелел и продолжил:
— Мы недавно узнали, что на Сен-Кристоф напали испанцы. Эскадра из семидесяти кораблей, — а на некоторых из них установлено до семидесяти пушек, — напала на Сен-Кристоф, чтобы отомстить этим морским разбойникам за их лихоимство. Флибустьеры скрылись, по-видимому, на острове Черепахи или на острове Мари-Галант. Пока они на острове Черепахи, нам нечего опасаться. Но подумали ли вы, господа, о том, что достаточно одной ночи плавания, чтобы все морское отребье, все эти разбойники, осужденные королем в его различных указах, переданных губернаторам островов его министром, собрались в нашем порту? Некоторые, кажется, намерены привлечь этих флибустьеров к обработке земли, другие считают, что их лучше повесить. Я лично придерживаюсь мнения последних. Потому что прежде всего мы должны подумать о женщинах и детях, о трудолюбивых колонистах, которые не должны даром терять времени на войну, чтобы с риском для жизни защищать полученные земельные наделы. Говорю вам, господа, эти флибустьеры, представляющие собой опасность для всех других островов, включая и Мартинику, должны быть уничтожены! Я говорю об этом не случайно. Если бы генерал дю Парке был сейчас с нами, мы бы поставили перед ним эту проблему. И сейчас, когда нам надо подумать о новом правительстве, я думаю, что необходимо спросить у женщины, просящей о нашем доверии, как она полагает поступить, чтобы оградить наши семьи от нависшей над ними угрозы со стороны флибустьеров.
Дювивье сел и подождал, пока пройдет дрожь, он сердился на себя, что так повысил голос.
Мерри Рулз повернул голову к Мари и сказал:
— Вы слышали, мадам, выступление лейтенанта Дювивье? Он задал вам конкретный вопрос. Я добавил бы к нему следующее: остров Мартиника, часто являвшийся объектом нападений, создал себе приличную оборону. Хватает и оружия, и солдат. Капитан Байярдель руководит береговой охраной острова, под его командованием находятся три корабля: «Святой Лорен» «Бык» и «Дева из порта Удачи». Я уверен, что капитан Байярдель всегда будет вести непримиримую борьбу с разбойниками, защищая берега нашего острова Вам слово, мадам дю Парке.
Мари облизнула пересохшие губы. Она с минуту смотрела на Байярделя, оглушенного такой похвалой майора. В глазах у него стоял вопрос, какую же цель преследовал Рулз при этом.
Гордо подняв голову, она сказала:
— Я разделяю беспокойство нашего населения и поэтому говорю, что, как в прошлом, так и в настоящем я готова сражаться. Бесспорно, что флибустьеры, не де лающие никакого различия между французами с Мартиники и врагами нашей страны, должны быть уничтожены, как преступники. Они будут повешены.
Мари умолкла. Мерри Рулз взглядом обратился к Дювивье. Тот кивнул ему в ответ, давая понять, что удовлетворен ответом.
Тогда подал знак отец Шевийяр, желающий взять слово. Майор тотчас предоставил его настоятелю.
— Я хотел бы предостеречь вас, господа, от всякого поспешного решения и не спешить разрушать то, что при случае послужит нам для защиты нашего острова. Я согласен, что надо уничтожить разбойников, но уничтожить флибустьеров, вредящих английским, голландским и испанским корсарам, лишающим нас каждый день продовольствия, которого нам так не хватает, мне кажется менее разумным. Может, все-таки надо сделать какое-то различие между ними?
Дювивье подскочил, словно этот вопрос касался его лично:
— А что, эти пираты разве делают разницу между англичанами, не являющимися нашими открытыми врагами, испанцами, голландцами и своими соотечественниками с острова Мартиника? Если они так жаждут ратных подвигов, почему бы им не повернуть оружие против карибцев? Я хочу спросить мадам дю Парке, решилась ли она на то, что в случае ее избрания на пост губернатора до совершеннолетия сына, она незамедлительно приступит к уничтожению флибустьеров, укрывшихся на острове Мари-Галант?
— Мадам, — сухо сказал Мерри Рулз, — вам слово для ответа.
— Незамедлительно! — твердо повторила Мари. — И по этому поводу сразу же будут отданы приказы. Я рассчитываю на майора Мерри Рулза, который должен будет принять необходимые для этого решения.
— Отлично! — воскликнул майор. — Я предлагаю вам подумать, господа. Мы сейчас удалимся на тайное совещание.
Члены Высшего Совета вышли на террасу замка. Их тайные дебаты ограничились, по-видимому, простой консультацией, ибо все сошлись в одном: уничтожить флибустьеров. Мари была достаточной гарантией, чтобы все сомнения рассеялись в голове Дювивье и его сторонников.
Жюли, Сефиза, Клематита ходили от одной группы к другой, подавая всем напитки. Было очень жарко, и кувшины опорожнялись с огромной скоростью.
Стоя у окна, Реджинальд де Мобрей с беспокойством смотрел сквозь прикрытые ставни, пытаясь догадаться по движению губ этих господ, чем окончатся дебаты. Особенно он следил за Мерри Рулзом. Но майор прекрасно владел собой, и на его лице ничего не отражалось. Только иногда по легкому наклону головы можно было догадаться, что он соглашался с тем или иным замечанием. Но как угадать его тайные мысли?
Наконец, один за другим, советники вернулись в салон и снова заняли свои места.
Мари и ее сын Жак сели на свои места напротив членов Высшего Совета. Она тоже пыталась прочитать по их лицам, какой вердикт они вынесли. Впрочем, несмотря на легкое беспокойство, которое Мари пыталась скрыть, она была уверена в себе.
Когда водворилась тишина, Мерри Рулз встал и торжественно произнес:
— Мадам, ваша просьба показалась вполне законной членам Высшего Совета, которые решили доверить вам пост генерал-лейтенанта Мартиники вплоть до нового приказа, который будет исходить от вашего, пока еще несовершеннолетнего, сына Жака Денамбюка. Однако, следуя прерогативам Его Величества, члены Совета приняли решение срочно направить посланника, который даст отчет королю о временно принятых мерах и попросит его соизволения их санкционировать. Кроме того, Совет решил, что вы сами можете назначить этого посланника.
Первые слова майора влили в сердце Мари огромную радость. В этот момент она даже не подумала о том обязательстве, которое ей пришлось принять. Она уже забыла и о Байярделе, и о Лефоре. Наконец-то она получила то, чего так страстно желала! И счастье сделало ее неблагодарной.
Она еще раз обвела взглядом всех присутствующих, ища того, кого она могла бы отправить к королевскому двору в качестве посланника.
Байярдель не попал в поле ее зрения. И по понятной причине: взбешенный до предела, он предпочел вскочить на коня и отправиться в форт Святого Петра. Могла ли Мари назначить его, невзирая на странные похвалы майора в адрес Байярделя?
Мари увидела господина Левассера, о котором она знала только хорошее, снискавшего симпатию большинства членов Совета.
— Я хотела бы поблагодарить Высший Совет, — начала она, — за то, что он вынес беспристрастное решение в пользу моего права. Что касается посланника, то я думаю, господа, что господин Левассер, которому мы все доверяем, мог бы выполнить это поручение к Его Величеству.
Все посмотрели на колониста, который встал и сказал с волнением в голосе:
— Это большая честь для меня, мадам! Но мой возраст и мои болезни, думаю, не позволят мне выдержать столь долгое и опасное путешествие. Я бы посоветовал мадам выбрать вместо меня всеми уважаемого человека, который лучше, чем я, сможет защитить правое дело и которому всегда доверял генерал дю Парке, человеку, который оставался до последней минуты у его смертного ложа, я говорю, господа, об отце Фейе.
Тот сразу же согласился, и этот выбор был единодушно одобрен.
Перед тем, как разойтись, члены Совета составили протокол о прошедшей церемонии и о передаче власти в руки генеральши. К обеду все разошлись.
На другой же день все жители Святого Петра и большинство колонистов с других концов острова собрались на площади форта в ожидании прибытия кортежа.