Колыбель ветров - Бенк Теодор Поль. Страница 58

Я размышлял об алеутах, которых мне довелось встречать этим летом, и о их будущем. Алеутский народ исчезает, почти не жалуясь, лишь с робким упреком во взгляде, направленном на тех, кто лишил их родины и, не считаясь ни с чем, увел с принятого ими пути.

За эти дни я серьезно обдумал также свое собственное будущее и покидал долину с решимостью остаться на островах, чтобы продолжить начатую здесь работу. Кроме того, мне хотелось, чтобы хорошенькая блондинка Джанет, мой товарищ по университету, стала моей женой и с самого начала нашей совместной жизни делила со мной все ее испытания. Возвращаясь на базу, я ощущал подъем духа и был полон радужных надежд.

Я немедленно отправил в управление по делам туземцев Аляски телеграфную просьбу о разрешении использовать помещение школы на Атхе в качестве лаборатории. Через несколько дней прибыл ответ. Аляска не только давала желаемое разрешение, но и предложила мне штатное место школьного учителя в алеутской деревне! Я незамедлительно принял это предложение.

Отныне все зависело от ответа на другую телеграмму - ответа от Джанет.

Допускаю, что с ее точки зрения мое предложение сулило мало романтики. Провести медовый месяц в далекой, кишащей инфекциями алеутской деревне, на самой крайней западной точке Северной Америки! Ее родителям, по-видимому, оказалось еще труднее усмотреть в этом какую бы то ни было романтику. Они были очень расстроены.

Прежде чем Джанет приняла решение, немало радиограмм было передано в Америку и обратно. И вот выяснилось, что она приедет!..

Мы решили пожениться двадцать пятого сентября в Джуно, на Аляске. В ожидании этой столь важной даты я был занят на Адахе, где по просьбе морского министерства читал лекции об Алеутских островах и вел занятия по естествознанию. Кроме этого, я был научным консультантом фильма о летчиках, потерпевших аварию над Алеутскими островами, снимавшегося по заданию министерства воздушного флота. Меня радовала представившаяся тем самым возможность помочь армейцам и в какой-то мере отплатить им за любезность и помощь, оказанную мне этим летом.

Двадцать первого сентября я сел в самолет, который должен был доставить меня в Джуно. Последнее "прости" провожавшим друзьям, и вот мы уже в воздухе. Еще немного - и Адах остается позади.

Мне было трудно оторвать глаза от островов, пока мы летели над вулканами Большой Ситкин и Касаточий. Вскоре мы обогнули Атху.

Под правым крылом нашего самолета, где-то за облаком, лежала деревушка, мужское население которой как раз в эту минуту спускало лодки в воду, отправляясь на рыбную ловлю, а женщины, готовясь к визиту соседей, кипятили очередной чайник. Лососина теперь, должно быть, уже провялилась, ее сняли с жердей и уложили для зимнего хранения. Кухонная плита отдает тепло греющимся у нее старикам, а те, наверное, сидят на своих излюбленных местах, попивая утренний чай и размышляя о чужеземцах, которые жили у них этим летом и расспрашивали про старину. Но вот позади осталась и Атха.

Несколько часов спустя мы летели почти над самыми островами мумий, на которых я побывал еще так недавно. Над облаками показалась снежная вершина Кливленда, но Кагамил затерялся под облаками. Пролетая над Кагамилом, я задавался вопросом, шумят ли там волны, разбиваясь о скалистый берег перед пещерой, как в тот день, когда мы с Джорджем высадились на этот необитаемый остров...

Алеутские острова! До чего своенравна их природа! Для тех, кому эти острова чужие, они представляются лишь в своей ярости и неистовстве. А ведь у них бывает и другое настроение. И я вспомнил о той нежной красоте, с какой они порой являлись моему взору.

Мы приземлились на Умнаке, чтобы заправиться горючим, и когда я сходил с самолета на посадочную площадку, то был очень удивлен, услышав, как меня окликает солдат, размахивая зажатой в руке бумажкой.

- Вы мистер Бенк? Мистер Бенк из экспедиции Мичиганского университета?

Получив утвердительный ответ, он передал мне какую-то бумагу.

- Это воздушная почта из Адаха. Меня просили вручить вам лично.

По-видимому, телеграмма была принята после вылета самолета, и кто-то позаботился дослать ее по нашему маршруту через служебные каналы воздушного флота. Она была послана профессором Бартлетом из Анн-Арбора.

Я распечатал.

"Поздравляю праздником Сегодня сообщено телефону проект контракта алеутскую экспедицию принят тчк Национальный совет по научным исследованиям финансирует твою работу задним числом включая расходы после июля текущего года по 30 июня 1949 тчк Подробности письмом тчк Это почти день твоей свадьбы Наилучшие пожелания

Дядя Харли".

Я не верил своим глазам. Все тяготы и разочарования минувшего лета отошли на задний план.

Я понял, что наша экспедиция перестала быть предприятием на свой страх и риск. Мы дождались признания и поддержки со стороны властей.

Когда я снова забрался в самолет, мысли мои летели вперед, и я едва сдерживал волнение. Разве есть на свете место лучше, чем наша планета?

Произойди со мной еще что-нибудь приятное... и я, кажется, лопнул бы от радости.

Я положил телеграмму в карман. Вскоре мы снова оторвались от земли и ринулись навстречу сумеркам. Наш путь пролегал над Уналашкой, Акутаном, Акуном и Унимаком. Вот самолет несется над полуостровом Аляска. Я оглянулся на острова.

На одно мгновение заходящее солнце разожгло вершины вулканов Шишалдина и Исаноцкого, и они превратились в два пылающих факела, каждый с венцом из прозрачных белых облаков.

Трудное это было лето, но какое замечательное! А впереди меня ждут еще другие.

Я наблюдал, как уплывали вдаль оба больших вулкана, охраняющие вход к этим чудесным своенравным островам, все еще освещаемым последними лучами заходящего солнца, и казалось, что они посылали мне с моря последний безмолвный привет.

До новой встречи!

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Шангри-Ла - вымышленная, отрезанная от всего мира долина, изображенная в американском фильме "Потерянный горизонт" (сценарий Роберта Рискина по роману Джеймса Хилтона). (Прим. перев.)

2. Райграс - род травянистых растений семейства злаков. Несколько видов, в Евразии и Северной Африке. Райграс высокий и другие виды кормовые травы. (Прим. выполнившего OCR.)

3. Пастернак - род дву- и многолетних трав семейства зонтичных, овощная культура. 15 видов в Евразии. Выращивают пастернак посевной (в корнеплодах сахара, витамин С), в Евразии, Северной и Южной Америке. (Прим. выполнившего OCR.)

4. Борец (аконит) - род многолетних трав семейства лютиковых. Около 300 видов, в умеренном поясе Северного полушария. Ядовиты. Многие акониты разводят как декоративные. Клубни некоторых видов используют в медицине как жаропонижающее и болеутоляющее средство. (Прим. выполнившего OCR.)

5. Каяк - одноместная лодка у народов Севера - каркас, обтянутый кожей, с двух-, реже однолопастным веслом. (Прим. выполнившего OCR.)

6. Роберт Эдвин Пири - американский полярный путешественник, впервые достигший Северного полюса. Ричард Бёрд - американский полярный исследователь, руководивший рядом экспедиций в Арктику и Антарктику. Рой Чепмен Эндрюс - американский естествоиспытатель, руководивший экспедициями на Аляску, в Центральную и Восточную Азию. Карл Экли - американский путешественник по Африке; известен своими усовершенствованиями в таксидермии (набивке чучел). (Прим. А.И. Першица.)

7. "Истмен Кодак" (Eastman Kodak) - американская компания, первая в мире по производству фото- и оптического оборудования и материалов; выпускает также химикаты, искусственные волокна и военную аппаратуру. Основана в 1880 г. (Прим. выполнившего OCR.)

8. Шкала Фаренгейта - температурная шкала, 1 градус которой (1°F) равен 1/180 разности температур кипения воды и таяния льда при атмосферном давлении, а точка таяния льда имеет температуру +32°F. Температура по шкале Фаренгейта связана с температурой по шкале Цельсия (t°С) соотношением t°С = 5/9 (t°F - 32). Предложена Г. Фаренгейтом в 1724. Следовательно, 80°F должно соответствовать 27°С (Прим. выполнившего OCR.)