Романтическое путешествие - Бакстер Клэр. Страница 7

— Хотите чего-нибудь выпить до обеда? — Рик указал на столик, где он сидел до ее прихода.

Она кивнула и направилась к столику.

— Какого-нибудь фруктового сока.

Спустя несколько минут она потягивала холодный сок и упивалась видом. С облегчением подумала, что вряд ли Рик понял, что с нею произошло у стены. Они продолжат общаться как друзья.

Он вытащил из кармана свой телефон.

— Мои сестры прислали мне фото. — Он нажал несколько кнопок и передал телефон ей.

Лисса улыбнулась, глядя на фотографию двух широко улыбающихся подростков. Это были замечательные девочки с прямыми черными волосами и знакомыми темными глазами.

— Они близнецы, — заметила она.

— А разве я не говорил?

Ей стало понятно, почему у его дяди и тети было так много забот. Растить маленьких близнецов нелегко. Не удивительно, что им не хватало времени для двенадцатилетнего мальчика.

— У них счастливый вид, — заключила она. Рик не допустил бы, чтобы им было плохо. Но почему она так уверена в этом? Ведь на самом деле она его не знает, как же она может судить, что он за человек? Но у нее такое чувство, что они знакомы очень давно.

— Красивые девочки. Я понимаю, почему вы их держите под замком.

Он рассмеялся.

— Через год они закончат школу. Не знаю, что я тогда буду с ними делать.

— Не вам решать. Они будут взрослыми.

— Но такими юными и ранимыми.

— Сейчас двадцать первый век, Рик. Нужно дать молодым женщинам свободу. Нельзя держать их взаперти. Их ждет так много впечатлений, встреч, событий.

— Не всегда хороших.

— Возможно, но большая часть будет хорошей, а плохая сделает их сильнее.

— Мне не хочется, чтобы в их жизни было что-нибудь плохое. Я защитил бы их от всего тяжелого и грустного.

— Знаю, — тихо заметила она, — но уверяю, они не поблагодарят вас за это.

Рик убрал телефон в карман.

— Может быть, мне не нужна благодарность. — Он посмотрел на море и вздохнул. — А что бы вы хотели делать завтра?

На следующий день, нежась на солнышке, Лисса разглядывала куски голубого неба через крышу навеса из палочек, затенявшего один конец бассейна. Блокнот праздно лежал у нее на коленях. Неожиданно на нее обрушился холодный душ.

Рик. Она рассмеялась.

— Таким способом вы стараетесь произвести впечатление на клиентов?

От его мальчишеской улыбки у нее екнуло сердце. Лисса уткнулась в блокнот, стараясь не смотреть на его мускулистую грудь и оливковую кожу, поблескивающую на солнце.

— Почему вы не идете поплавать?

— Я работаю.

— Это можно сделать позже.

Да, она могла бы. Лисса со вздохом отбросила блокнот и ручку. Она действительно старается быть в его глазах деловой женщиной, но всему есть предел.

Убедившись, что рядом нет других посетителей, она разбежалась, прыгнула через голову Рика и, как пушечное ядро, вошла в середину бассейна. Вот где пригодилось ее австралийское воспитание. Больше половины своего детства она провела в воде и плавала как рыбка.

Когда Лисса вынырнула, Рик оказался прямо перед ней.

— Вот это нырок.

— Но вы ведь не думали, что я стану спускаться по лесенке?

— Не знаю, чего от вас и ждать, Лисса. Вы постоянно удивляете меня.

— Лесенки для слизняков, — заключила она. — Поплыли наперегонки до другого конца. — Еще не закончив говорить, она принялась грести к концу бассейна.

Рик доплыл на секунду позже.

— Ты схитрила. Ты вырвалась вперед на старте.

— Как ты смеешь? Я никогда не мошенничаю.

— Хорошо. Поплыли наперегонки до другого конца.

Он тут же оттолкнулся, и ей пришлось догонять.

— Забыла, что вы, футболисты, не умеете честно играть.

Он чертыхнулся по-итальянски, она рассмеялась и предложила:

— Хорошо, давай устроим настоящие гонки. Никто не будет обходить на старте.

Рик согласился, и на этот раз честно, хотя и с трудом, обошел ее.

Лисса вдохнула воздуха, делая передышку в конце бассейна.

— Было здорово.

— Да.

Рик был рядом с нею, их плечи почти соприкасались. Он убрал прядь волос с ее лица, и от его прикосновения у нее перехватило дыхание.

— Я рад, что сегодня ты чувствуешь себя лучше, — серьезно произнес он.

— Да это ерунда. — Ей не хватало дыхания. — Наверное, укачало. Или что-то съела.

— Мы ели одно и то же.

— Да. Наверное, укачало. А теперь я пойду и посижу в тени.

— Хорошая идея. А я пойду и принесу нам чего-нибудь выпить.

Она кивнула, и они поплыли к лесенке.

— А я думал, что лесенки для слизняков, — съязвил он, подтянулся и навис над краем бассейна.

— У меня не такие сильные руки, как у тебя. — Лисса взглянула на его четко очерченные бицепсы.

Он протянул ей полотенце и охватил взглядом ее фигурку в мокром купальнике.

— Мои руки к твоим услугам.

И опять от его улыбки на Лиссу нахлынула теплая волна, и она запаниковала. Разве можно контролировать свои чувства, когда он так улыбается ей?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Проведя день в бассейне, отдохнув и повеселившись с Риком, Лисса с нетерпением ждала продолжения обещанной им программы.

Сейчас он пошел нанимать лодку, которая повезет их в Позитано. Сегодня они уже погуляли по главной пешеходной улице Амальфи, с множеством разнообразных магазинов и магазинчиков, и поднялись по живописной лестнице к храму десятого века.

В приморской части города они осмотрели старинный склад оружия, сарацинскую сторожевую башню шестнадцатого века, и Рик очень многое рассказал ей об истории города. И целый день Лисса слушала его бархатный голос.

Трудно было поверить, что во времена, когда Амальфи был одной из четырех морских республик, в нем жило более семидесяти тысяч людей. Город казался совсем маленьким. Но Рик объяснил, что большую часть старого города и его населения во время землетрясения поглотило море.

После осмотра достопримечательностей они поели в простой траттории. Хозяева радушно встретили Рика и угостили их домашней пастой, похожей на фетуччини, с томатным соусом и морскими продуктами, а потом подали ореховое печенье. Все было необыкновенно вкусно.

Заметив Рика, идущего ей навстречу, Лисса помахала ему. Его длинные ноги, широкие плечи, мускулистые руки, сексуальная улыбка с ямочкой на щеке — все это вместе создавало соблазнительный образ. Такой, от которого у нее начинали бродить гормоны, как будто вид его тела оказывал на нее химическое воздействие.

Проклятущие гормоны! То они напоминают ей, что она беременна, а на следующий день заставляют вести себя так, как будто ей нужен мужчина.

С той минуты, как она увидела Рика, Лисса поняла, что он и есть мужчина ее мечты. Он мог бы стать мечтой любой женщины. Кто же не восхищается высокими, темноволосыми и красивыми?

Но Рик был хорош не только внешне. Он был интереснее, глубже, чем придуманный герой ее мечты.

Боже, что у нее в голове? Хорошо, пусть так — Рик ей нравится, но нельзя позволить этому чувству расти. Он из другого мира, у него своя жизнь, а она беременная женщина, которой надо решать свои проблемы.

Его родина здесь, в Италии, а ее в Австралии. Обстоятельства совершенно не располагают к серьезным отношениям, и с ее стороны просто глупо обращать внимание на это странное волнение.

Несколько минут спустя она сидела в моторной лодке, которую он взял напрокат. Услышав рычание мотора, Рик улыбнулся мальчишеской улыбкой. Когда он выводил лодку из маленькой бухты, Лисса подумала, что он ведет себя как истинный мужчина. Они как дети — любят игрушки. Но было приятно видеть его таким довольным.

Возможно, в душе Рик все еще был одиноким двенадцатилетним мальчиком. Подумать дальше Лисса не успела — они полетели по воде, и она пожалела, что не завязала волосы сзади. Мимо проносилось красивое побережье, маленькие гостиницы на холмах, рыбачьи поселки, до которых не добраться по дороге, и маленькие бухточки. С воды вид на побережье был так же прекрасен, как и сверху.