Социальные сети - Кова Юлия. Страница 60
-Папа, а кто такой Дани Эль-Каед? - едва слышно спросила Ева. Даниэль обернулся, заглянул в любимые, так похожие на него, глаза и принял решение:
-Ева, двадцать лет назад меня звали именно так. Я - наследник одного древнего рода. К этому роду принадлежишь и ты. Ты - моя дочь. Твоя фамилия - не Самойлова. У тебя есть отец - это я. А ещё у тебя есть мама. Она жива, и я женат на твоей матери. Обещаю, скоро ты увидишься с ней. А теперь пойдём домой.
Ева опустила глаза, а когда подняла их, то её взгляд стал безмятежным. Сейчас Ева удивительно походила на Эль, но Даниэль не улыбнулся. Он давно уже знал, что скрывается под этой маской его жены: одиночество, страх, растерянность. И в этом Ева очень походила на свою мать.
-А кто моя мама? - спросила Ева. Даниэль покачал головой:
-Позже, детка. Не сейчас.
-А когда?
Но Даниэль не ответил. Пустых обещаний он не давал, а для истины время ещё не наступило. Сейчас, направляясь к выходу, Даниэль пытался осмыслить, что же произошло.
Итак, тридцать лет назад Лилия Файом-Самойлова убила Амира, если только Рамадан тогда не обманул его. Евангелина, которая носила одну фамилию с Лилией, и, видимо, была её сестрой, владела тайной Эль-Каед. Ценой этих знаний она и приобрела доверие Эль и Даниэля и разделила с ними секрет рождения маленькой Евы. Перед смертью Евангелина просила Эль похоронить её именно на этом кладбище, и даже сама при жизни выбрала место и участок рядом с Лилией. Считать посмертную просьбу Евангелины простым совпадением Даниэль уже не мог, как не мог и посчитаться с предательницей. Зато Дани Эль-Каед мог найти дочь убийцы. Ведь зачем-то Маркетолог взяла Еву в «НОРДСТРЭМ»? Вопрос: зачем именно?
Чтобы полу?чить ответ, Даниэлю оставалось только одно: сыграть с Ириной Файом в открытую и использовать для этого детективно-охранное предприятие «Альфа».
Конец первой части
(С) Copyright. Данная книга создана для БЕСПЛАТНОГО прочтения на ресурсе «Литмир».
Скаутов креативных агентств и киностудий автор предупреждает, что все материалы книги были несколько раз депонированы.
[1] Точка, за которой возвращение уже невозможно (авиац.).
[2] Не спеши, Эдвард. Не так быстро (англ.).
[3] Простите, леди, это ваше? (англ.).
[4] Графическое изображение пользователя социальных сетей, созданное им самим. Обычно отражает «альтер эго» автора. Аватар позволяет сохранить анонимность автора и обратить внимание окружающих на его статус или увлечения. Тем же целям служит и никнейм.
[5] Пойдем, Эль (англ.).
[6] Красный лев (англ.).
[7] Сухой английский джин.
[8] Сорт английского пива.
[9] Максим Мрвица (род. в 1975 году) - хорватский пианист-виртуоз.
[10] Отдельно взятое сообщение в сетевом форуме или в блоге - Интернет-дневнике.
[11] В некоторых этнических группах так называют колдуний-провидиц.
[12] Это преступление действительно произошло в 1966 году. Охраняя Берлинскую стену, разделявшую границы между ФРГ и ГДР, пограничники ГДР убили при попытке бегства через стену двух подростков десяти и тринадцати лет сорока выстрелами «на поражение». Считается, что убийцы детей избежали наказания.
[13] Один из самых популярных в Берлине магазин детских игрушек.
[14] Гемоторакс - скопление крови в лёгких и продолжительное внутриплевральное кровотечение (мед.).
[15] Константин Бальмонт (1867-1942) - поэт-символист, эссеист, переводчик и один из наиболее ярких представителей русской поэзии Серебряного века.
[16] Если перевести число и месяц рождения Дани Эль-Каеда с арабского на русский, то он родился 7 ноября.
[17] Источник: «О перспективах развития России и НАТО», Институт Современного развития», октябрь 2010.
[18] Одно из названий 2000-го года.
[19] Мауриц Корнелис Эшер (1898 - 1972) - нидерландский художник-график, самый яркий представитель имп-арта. Известен своими концептуальными литографиями и гравюрами, в которых исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трёхмерных объектов.
[20] Пост (post, англ.) - отдельно взятое сообщение или объявление на веб-форуме или в блоге - Интернет-дневнике. Пост верхнего уровня называется корневым постом или сабжем.
[21] Никнейм - псевдоним, который используют пользователи социальных сетей, блоггеры, участники форумов и т.п. вместо своего настоящего имени.
[22] Лэнгли (англ. Langley) - район в округе Фэрфакс, в штате Виргиния, США, расположенный в тринадцати километрах от Вашингтона. Район известен тем, что здесь находится штаб-квартира ЦРУ, также известная как Разведывательный центр имени Джорджа Буша. Само слово «Лэнгли» употребляют как синоним слову ЦРУ.
[23] Деметер Чипарус (1886 – 1947) – румынский скульптор. Скульптуры Чипаруса являются классическим проявлением стиля Art Deco в декоративной скульптуре из бронзы и слоновой кости.
[24] Хиджаб в мусульманском мире — это не платок, как принято считать на Западе, а одежда, полностью соответствующая нормам Шариата.
[25] Petite Сherie (франц.) - маленькая Шери. Имя Мив-Шер на арабском означает «котёнок».
[26] Египетская Александрия (по-арабски – Аль-Аскандерия, на коптском - Ракода) была основана в 332 году до н.э. Александром Македонским.
[27] На английском эти два названия пишутся почти одинаково: Cade (произносится как «Кейд») и Caed («Каед»).
[28] В персидской мифологии - фантастическое существо в виде прекрасной девушки.
[29] Верже - дорогой сорт бумаги.
[30] GPS трекер (или GPS-контроллер) - устройство приёма-передачи данных для контроля за передвижением автомобилей, людей или других объектов. Контроль осуществляется с использованием спутниковой системы навигации GPS.
[31] Перечень самых популярных в России в 2015 году социальных сетей и блогосфер.
[32] «Два слова = один палец» (англ.).
[33] Макс, а ты как всегда, замещаешь босса (англ.).
[34] Прости, что? (англ.).
[35] Пожалуйста, выходи (англ.).
[36] Английская фамилия Goodfellow дословно переводится на русский как «хороший парень».
[37] Прерафаэлиты - английские художники и писатели, опиравшиеся в своем творчестве на искусство раннего Возрождения (то есть до Рафаэля). Братство прерафаэлитов (Pre-Raphaelite Brotherhood – «Прерафаэлитское братство») было основано в 1848 году, в Лондоне и просуществовало до 1853 года. До сих пор тема их творчества - одна из основных и модных в социальных сетях Facebook и «Pinterest».
[38] Элли цитирует Джона Фаулза. Джон Фаулз (1926-2005) - английский писатель, эссеист и модернист. Выдающийся представитель постмодернизма в мировой литературе.
[39] Бариатр – специалист по лечению ожирения.
[40] Цитата действительно принадлежит автору романа «Мост через вечность», Ричарду Баху. Ричард Дэвид Бах (род. в 1936 году) — американский писатель, философ и публицист.
[41] Изваяние Веры - одна из самых известных работ итальянского скульптора Антонио Коррадини (1668-1752). Его скульптуры находятся на площадях, в парках, соборах и музеях Венеции, Рима, Вены, Дрездена, Детройта, Лондона, Праги, Неаполя и Санкт-Петербурга.
[42] Сиблинги или сибсы (от англ. siblings, sibs – брат или сестра) – генетический термин, обозначающий детей одной семьи. В большинстве стран мира кровные браки и половая связь между сиблингами запрещены. В исламе к инцесту (или, как в данном случае, к инцухту) относятся как к преступлению.
[43] Сэр Джон Эшворд действительно был директором Лондонской школы экономики с 1990 по 1996 годы.