Пропавший герой - Риордан Рик. Страница 40
XX
ДЖЕЙСОН
Если в холле стоял холод, то в тронном зале была настоящая морозилка.
В воздухе висел туман. Джейсона пробрала дрожь, дыхание его клубилось. Гобелены, висевшие на стенах, изображали заснеженные леса, лишенные растительности горы и ледники. Высоко наверху, под потолком, пульсировали разноцветные ленты — северное сияние. Слой снега покрывал пол, поэтому ступать приходилось с осторожностью. Повсюду в зале стояли скульптуры в натуральную величину, изготовленные изо льда, — некоторые в греческих доспехах, некоторые в средневековых, некоторые в современных одеждах. Все они застыли в различных атакующих позах: с поднятыми мечами, со взведенными и заряженными автоматами.
По крайней мере, Джейсону показалось, что это скульптуры. Но потом он попытался пройти между двумя греческими копьеносцами, и они с удивительной скоростью пришли в движение — их суставы скрипнули, ледяные кристаллы разлетелись в стороны, когда они своими копьями преградили Джейсону путь.
Из дальнего конца зала донесся голос, говоривший на языке, напоминавшем французский. Зал был таким длинным, а туман — густым, что Джейсон не видел другого конца помещения. Но какие бы ни прозвучали слова, копьеносцы опустили пики.
— Все в порядке, — усмехнулась Хиона. — Мой отец приказал им пока не убивать вас.
— Замечательно, — откликнулся Джейсон.
— Давай двигай вперед, Ясон-младший. — Зет подтолкнул его в спину мечом.
— Не называй меня так. Пожалуйста.
— Смотри, мой отец нетерпелив, — предупредил его Зет. — А моя прекрасная Пайпер, как это ни печально, с каждым шагом теряет свою волшебную прическу. Попозже я, вероятно, смогу предложить ей что-нибудь из моего широкого ассортимента средств для волос.
— Спасибо, — проворчала Пайпер.
Они двинулись дальше, туман рассеялся — и они увидели фигуру на троне. Сидевший был плотного сложения, в модном белом костюме, сотканном, казалось, из снега, с темными алыми крыльями, раскинутыми в обе стороны. Из его длинных волос и косматой бороды торчали сосульки, а потому Джейсон не мог понять, то ли волосы у него седые, то ли покрытые изморозью. Поднятые брови придавали его лицу рассерженное выражение, но глаза посверкивали теплее, чем глаза дочери, словно где-то под этой вечной мерзлотой в нем сохранилось чувство юмора. По крайней мере, Джейсон надеялся на это.
— Bienvenu, — сказал царь. — Je suis Boreas le Roi. Et vous? [22]
Богиня снега Хиона хотела было заговорить, но Пайпер вышла вперед и сделала книксен.
— Votre Majeste, — сказала она, — je suis Piper MacLean. Et c’est Jason, fils de Zeus. [23]
Царь улыбнулся, выражая приятное удивление:
— Vous parlez francais? Tres bien! [24]
— Пайпер, ты говоришь по-французски? — спросил Джейсон.
— Нет. — Пайпер нахмурилась. — А что?
— Ты только что говорила по-французски.
— Правда?
Царь сказал что-то еще, и Пайпер кивнула:
— Oui, Votre Majeste. [25]
Царь рассмеялся и, явно довольный, захлопал в ладоши. Он произнес еще несколько предложений, потом махнул рукой дочери, словно прогоняя ее.
У Хионы был обиженный вид.
— Царь говорит…
— Он говорит, что я — дочь Афродиты, — оборвала ее Пайпер, — а потому, естественно, могу говорить по-французски — ведь это язык любви. Я и понятия не имела, Джейсон. Его величество говорит, что Хиона может и не переводить.
У них за спиной фыркнул Зет, и Хиона смерила его убийственным взглядом. Она церемонно поклонилась отцу и сделала шаг назад.
Царь оценивающе посмотрел на Джейсона, и тот решил, что неплохо бы ему поклониться.
— Ваше величество, меня зовут Джейсон Грейс. Спасибо, что… гмм… не убили нас. Позвольте узнать… почему греческий бог говорит по-французски?
Пайпер обменялась с царем еще несколькими фразами.
— Он говорит на языке страны своего пребывания, — перевела Пайпер. — Так делают все боги. Большинство греческих богов говорят по-английски, поскольку живут теперь в Соединенных Штатах, но Борея туда никогда не звали. Его владения всегда лежали на севере. Теперь он любит Квебек, а потому изъясняется по-французски.
Царь сказал что-то еще, и Пайпер побледнела.
— Царь говорит… — она запнулась. — Он говорит…
— Разреши мне, — вмешалась Хиона. — Мой отец говорит, что у него есть приказ убить вас. Кажется, вы уже слышали об этом?
Джейсон напрягся. Царь по-прежнему дружески улыбался, словно только что сообщил им приятную новость.
— Убить нас? — переспросил Джейсон. — Но за что?
— Потому что, — сказал царь по-английски, с сильным акцентом, — мне это приказал мой повелитель Эол.
Борей поднялся со своего трона и сложил крылья на спине. Когда он приблизился, Хиона и Зет поклонились. Джейсон и Пайпер последовали их примеру.
— Я соблаговолю говорить на вашем языке, — продолжал Борей, — как Пайпер Маклин, оказавшая мне честь, говоря на моем. Я toujours [26]питал слабость к детям Афродиты. Что касается тебя, Джейсон Грейс, то Эол не считает, что я должен убивать сына владыки Зевса… не выслушав его сначала.
Золотая монетка в кармане Джейсона словно бы потяжелела.
«Если придется сражаться, — подумал Джейсон, — то шансов не много. Как минимум две секунды уйдет на то, чтобы меч оказался в его руке. И потом мне придется сражаться с богом, двумя его детьми и целой армией замороженных воинов».
— Эол — это который повелитель ветров? — спросил Джейсон. — Почему он хочет нашей гибели?
— Вы полубоги, — произнес Борей, словно это все объясняло. — Задача Эола в том, чтобы сдерживать ветры, а полубоги всегда доставляли ему неприятности. Они просят его об услугах. Они отпускают на свободу ветры и вызывают хаос. Но уж совсем непереносимым оскорблением было сражение с Тифоном прошлым летом…
Борей взмахнул рукой, и в воздухе появилась ледяная пластина, похожая на телевизор с плоским экраном. На ее поверхности вспыхнули сцены сражения — великан, завернутый в грозовые тучи, шествовал через реку к узнаваемому горизонту Манхэттена. Крохотные сверкающие фигурки — боги, догадался Джейсон — роились вокруг него, словно сердитые осы, ударяя монстра молниями и огнем. Наконец река взорвалась громадным вихрем, и туманная фигура погрузилась в воду и исчезла.
— Гигант бури Тифон, — пояснил Борей. — В первый раз, когда боги победили его много тысячелетий назад, он умер не без последствий — его смерть породила сонм духов грозы, самовольных ветров, которые не подчиняются никому. Задача Эола состояла в том, чтобы найти их всех и заточить в его крепости. Что касается других богов, то они ему не помогали. Они даже не извинились за доставленные неудобства. Эолу потребовалось много веков, чтобы найти всех духов грозы, и это, естественно, досаждало ему. Потом прошлым летом Тифон снова потерпел поражение…
— И его смерть породила новую волну вентусов, — догадался Джейсон. — Что разозлило Эола еще больше.
— C’est vrai, [27]— согласился Борей.
— Но, ваше величество, — сказала Пайпер, — у богов не было выбора, кроме как сражаться с Тифоном. Он собирался уничтожить Олимп! И потом, почему за это нужно наказывать полубогов?
Царь пожал плечами:
— Эол не может вымещать свой гнев на богах. Они его боссы и к тому же весьма сильны. Поэтому он сводит счеты с полукровками, которые помогали богам в той войне. Он приказал: полубогов, которые обращаются к нам за помощью, теперь надо уничтожать. Мы должны сворачивать ваши маленькие смертные головки. Вот так.
Последовало неловкое молчание.
— Ну, это… уже какие-то крайности, — набрался храбрости Джейсон. — Но вы ведь пока не собираетесь сворачивать нам головы? Вы сначала хотите выслушать нас, потому что, как только вы узнаете о нашем поиске…
22
Приветствую вас. Я — царь Борей. А кто вы? (фр.).
23
Ваше величество, меня зовут Пайпер Маклин, а это Джейсон, сын Зевса (фр.).
24
Ты говоришь по-французски? Прекрасно (фр.).
25
Да, ваше величество (фр.).
26
Всегда (фр.).
27
Верно (фр.).