Милый пленник - Максвелл Кэти. Страница 63
Ликуя от радости, Джеймс пожал руку Дэниелу. Потом он обменялся рукопожатиями с банкирами и членами контрольной комиссии. И если бы представители Ост-Индской компании, пылая от гнева и досады, не покинули стремительно зал заседаний, то он даже пожал бы руку негодяю Вейтли. Дэниел наблюдал за этим бегством.
— Боюсь, что скоро этот ублюдок Вейтли лишится своей должности, — повернувшись к Джеймсу, сказал он, и они оба весело рассмеялись.
К ним подошли банкиры, мистер Коллинз, сэр Чарльз и сэр Виктор.
— Я прослежу за тем, чтобы подготовили все необходимые документы, — сказал мистер Коллинз и повернулся, собираясь уйти.
Джеймсу хотелось немедленно отправиться к Кэролайн, однако он понимал, что не может нарушить правила делового этикета.
— Я приглашаю вас поехать со мной в клуб, — сказал он, повернувшись к лорду Хендли и лорду Монлейту. — Прошу вас составить мне компанию. Нет, я не прошу, а просто настаиваю.
Все джентльмены согласились принять его приглашение, и вскоре Джеймс привез их к Уайту. Ему хотелось, чтобы весь Лондон знал о том, что ему удалось получить лицензию, что Джеймс Феррингтон достиг вершины успеха. Этот день станет решающим, переломным днем в его жизни. Прежде он был всего лишь мелким торговцем, хотя и имел приличное состояние. Сегодня все круто изменилось. Получив лицензию и сохранив инвесторов, он за считанные дни сможет утроить состояние. Если он правильно разыграет карты, то через десять лет станет самым богатым человеком в Лондоне и во всей Англии. А через двадцать (чем черт не шутит?), может быть, даже и во всем мире.
Клуб Уайта был самым подходящим местом для того, чтобы сообщить важным правительственным мужам и представителям высшего света об одержанной победе.
Как только Джеймс завел в помещение своих гостей, к нему сразу подбежал Регетт, хозяин клуба. Год назад, когда Джеймс только вернулся из Индии, Регетт даже не знал его имени. Сегодня же он, низко поклонившись, сказал:
— Мы очень рады, что вы пришли сегодня к нам, мистер Феррингтон. Примите самые искренние поздравления.
— Благодарю вас, — ответил Джеймс, передавая лакею шляпу. Повернувшись к Дэниелу, он тихо сказал: — Не перестаю удивляться тому, как быстро распространяются новости. Я и не предполагал, что такое возможно.
Пока остальные джентльмены снимали головные уборы, Дэниел, осторожно взяв Джеймса за рукав сюртука, отвел его в сторону.
— Джеймс, как ты думаешь, с чем тебя все поздравляют? — спросил он.
Озадаченный Джеймс пожал плечами.
— Конечно же, с получением торговой лицензии.
Засмеявшись, Дэниел покачал головой.
— Ничего подобного. Они поздравляют тебя с помолвкой.
— Что? — воскликнул Джеймс, чувствуя, как у него из-под ног уходит земля. Схватив Дэниела за лацканы сюртука, он притянул его к себе. — Что ты сказал?
Вырвавшись из рук Джеймса, Дэниел увлек его в альков, подальше от любопытных глаз.
— Утром я сообщил тебе, что Лэвенхем перешел на нашу сторону. Он приехал ко мне вчера и заявил о том, что готов поддержать нас. И это еще одна причина, по которой я разыскивал тебя. Лэвенхем сказал, что его жена дала свое согласие на твой брак с их дочерью Линой. Лэвенхем так и не понял, что заставило ее сделать это. Теперь графиня ужасно рада тому, что ты станешь ее зятем.
— Я должен жениться на дочери Лэвенхема? — спросил Джеймс. Похоже, он еще не до конца понял смысл этих слов.
— Джеймс, ты же сам желал этого. Я вчера пытался разыскать тебя, но ты как сквозь землю провалился. Лэвенхем хотел, чтобы объявление о помолвке как можно быстрее напечатали в газетах. Он боялся, что леди Лэвенхем передумает. Ты ведь знаешь о том, что он все время занимает деньги у кредиторов. Должно быть, этот несчастный старикан по уши в долгах.
— Значит, все поздравляют меня с помолвкой? — прошептал Джеймс. Он все еще не верил в то, что такое могло случиться.
— Как бы там ни было, но теперь я одобряю твой выбор, — сказал Дэниел, похлопав друга по спине. — Лина — лучшая партия для тебя, даже несмотря на то, что тебе всю жизнь придется слушать, как она шепелявит. Ты прекрасно знаешь свое дело, а Лэвенхем обладает огромными связями. Да с такими козырями на руках нас никто не сможет остановить. Посмотри, как легко мы сегодня одержали победу.
— Но откуда все узнали о том, что я помолвлен? — спросил Джеймс и понял, что очень боится услышать ответ на этот вопрос.
— Ты что, совсем отупел от счастья? — проворчал Дэниел. — Я же сказал тебе, что Лэвенхем хотел, чтобы объявление о помолвке напечатали как можно быстрее. Я хотел поговорить с тобой об этом перед заседанием комиссии. Я дал объявление во все газеты города. Его напечатали в утреннем номере «Пост» и в «Газетт». Думаю, к концу дня о твоей помолвке будет знать весь Лондон.
Весь Лондон!
Повернувшись, Джеймс направился к выходу. Слуга бросился открывать для него дверь, а лакей, державший шляпу Джеймса, поспешил отдать ее ему. Схватив шляпу, Джеймс пошел к выходу.
Дэниел последовал за ним.
— Джеймс, куда ты?
— Мне нужно увидеть Кэролайн.
— Кэролайн?
Джеймс не стал ничего ему объяснить и только раздраженно махнул рукой.
Тем не менее Дэниел продолжал идти за Джеймсом.
— Как же банкиры и остальные твои гости? — спросил он, схватив друга за руку.
Разгневанный Джеймс выдернул свою руку из рук друга.
— Ими займешься ты.
— Но я не смогу тебя заменить!
Резко остановившись, Джеймс повернулся к своему партнеру.
— Ты должен сделать это.
Дэниел смотрел ему вслед. Ему казалось, что он только сейчас по-настоящему понял Джеймса.
— Мы сегодня еще увидимся? — опустив руки, спросил Дэниел.
— Может быть, — резко ответил Джеймс и вышел на улицу. — Если я смогу все это пережить, — сказал он самому себе.
Джеймс не останавливался до тех пор, пока не подъехал к дому Кэролайн. Одним прыжком преодолев лестницу, он постучал в дверь.
Ему открыл старик дворецкий. Смерив Джеймса внимательным взглядом, он недовольно поморщился (при этом парик слегка сполз с его лысой головы). Джеймсу показалось, что старику не понравился его внешний вид.
— Что вам угодно? — удивленно посмотрев на Джеймса, спросил дворецкий.
— Я хотел бы поговорить с леди Пирсон.
— Не будете ли вы так любезны назвать свое имя?
— Ты, черт возьми, прекрасно знаешь мое имя, а я знаю, что тебя зовут Джаспер! Вчера утром ты завтракал вместе со мной после того, как я провел ночь в подвале этого дома.
Услышав гневный голос Джеймса, Джаспер испуганно посмотрел на него, но не сдвинулся с места.
— Феррингтон, — прорычал Джеймс. — Мистер Джеймс Феррингтон.
— Одну минуту, сэр, я узнаю, примет ли вас леди Пирсон, — сказал Джаспер и закрыл дверь прямо перед носом у Джеймса.
Джеймсу еще никогда не приходилось стоять на пороге дома, ожидая, когда его соблаговолят принять. Однако ради Кэролайн он решил смирить гордыню. Судя по тому, как грубо разговаривал с ним ее слуга, она уже прочитала объявление о его помолвке. Должно быть, это известие явилось для нее настоящим потрясением. Она, наверное, сейчас чувствует себя оскорбленной и униженной. Возможно, даже злится на него. Он должен был ей все рассказать и заверить в том, что любит только ее, любит по-настоящему и это чувство никогда не угаснет в его душе.
Когда Джеймс уже начал терять терпение, дверь дома снова открылась.
— Проходите, сэр, — сказал Джаспер, поклонившись. При этом он едва не уронил парик.
Войдя в дом, Джеймс передал дворецкому шляпу.
— Леди Пирсон в гостиной. — Джаспер кивнул на закрытую дверь.
Подойдя к двери гостиной, Джеймс начал волноваться. Он провел в этом доме достаточно много времени и ни разу не видел, чтобы дверь в гостиную когда-либо закрывали.
— Скажи мне, — обратился он к дворецкому, — леди Пирсон сегодня уже читала газеты?
Джаспер посмотрел на Джеймса с таким высокомерием и презрением, что тот едва не рассмеялся. Когда человек маленького роста проявляет высокомерие — это всегда смешно.