Последняя ночь - Сойер Мерил. Страница 71
– Господи! – на выдохе произнес Пински, удрученно покачав головой. – Я прекрасно вас понимаю. Несколько лет назад моя жена стала жертвой насилия. Она обратилась за помощью к психологу, но до сих пор по ночам ее мучают кошмары.
Хванг бросил сердитый взгляд на Бинкли и, взяв в руки свой кейс, недовольно заметил:
– Не понимаю, зачем вы созвали комиссию? Поскольку Бинкли не собирался отвечать на заданный ему вопрос, это пришлось сделать Дане.
– Я могу объяснить. Моя сестра разводится с сыном небезызвестного всем Торнтона Кольтрана, у которого есть причины помешать бракоразводному процессу. Сначала он угрожал мне и моей сестре, а теперь перешел от слов к делу. Сегодняшний процесс – его рук дело.
Хванг пронзил Бинкли убийственным взглядом:
– Кольтран звонил вам?
– Нет-нет, – слишком быстро ответил тот, и всем стало ясно, что Бинкли лжет.
– Не советую отпираться, ведь я могу проверить ваши слова. Если выяснится, что вы солгали, я сам созову комиссию и выступлю в качестве свидетеля. Итак, вы говорили с Кольтраном или нет? – Хванг забарабанил пальцами по крышке кейса в ожидании ответа.
– Да, – сознался Бинкли, а затем, изобразив на своем лице раскаяние, торопливо стал оправдываться: – Он позвонил мне, когда до него дошли слухи насчет завещания миссис Харли, и попросил созвать комиссию в ближайшее время. Он хотел, чтобы мы начали работать до того, как Дана получит повышение. Я бы никогда не пошел на этот шаг, если бы обвинения против мисс Гамильтон не показались мне заслуживающими…
– Вам следует называть ее судья Гамильтон, – суровым голосом поправил его Хванг, вставая со стула. – В своем отчете я укажу, что вы пытались ввести нас в заблуждение надуманными и необоснованными обвинениями.
Пински присоединился к Хвангу:
– Я полностью согласен с председателем комиссии и направлю письмо губернатору, в котором попрошу вынести вам взыскание. На первый раз вы отделаетесь, наверное, выговором, но впредь не советую вам лгать и изворачиваться. А теперь потрудитесь ответить, почему вы не упомянули о нашем письме?
– Что такое? – нахмурился Хванг. – Какое письмо?
– Забыл, просто забыл, – Бинкли хлопнул себя по лбу и засуетился. – Вот это письмо. Я получил его сегодня утром. – Он достал из папки конверт. – Это ответ на мой запрос, который я направил в коллегию адвокатов и в прокуратуру. Я просил прислать отзывы на мисс… э… прошу прощения, на судью Гамильтон.
Пински с улыбкой обратился к Дане:
– Поскольку все мы были единодушны в том, что вы заслуживаете только похвал, мы решили ответить на запрос общим письмом. Мне остается только поздравить вас…
– Не может быть! – прошептала Дана. Она была уверена, что большинство отзовется о ней весьма прохладно, если не враждебно. Значит, вчера она сама испортила себе всю вторую половину дня, думая о своих коллегах черт те что?
– Это я возьму с собой. – Хванг убрал письмо в кейс. – На днях собирается совет для утверждения членов верховного суда штата. Ваше имя, кстати, фигурирует в списках. – Он многозначительно посмотрел на Дану. – Я думаю, губернатору будет интересно взглянуть на эту бумагу.
– Спасибо, – едва слышно пролепетала Дана, ошеломленная головокружительной скоростью, с какой развивались события. Она привыкла к тому, что колеса бюрократического механизма крутятся так же медленно, как и колеса телеги, влекомой престарелой конягой.
– У вас усталый вид. Вы, должно быть, ужасно нервничали сегодня. Позвольте, я провожу вас до двери. – Пински любезно предложил ей руку и вывел из кабинета.
«Как глупо отождествлять всю сильную половину рода человеческого с мерзавцами, – подумала Дана. – Вот, пожалуйста: Гарт Брэдфорд, Эдам Пински, Коллинз Хванг – все они милые, честные люди, ну а Роб Тагетт – это вообще без вопросов».
Вернувшись к себе, Дана обнаружила за своим столом спящего Джейсона. На спинке кресла, в котором устроился его маленький друг, дремал Пуни. Гарт и Ванесса о чем-то беседовали. Все, кроме Пуни, осыпали ее радостными поздравлениями. Однако Роба в кабинете не было.
– А где Роб? – спросила Дана, задыхаясь в объятиях сестры. – Я думала, он будет здесь.
– Ему пришлось срочно уехать, – ответил Гарт, не вдаваясь в объяснения.
– Как? – разочарованно спросила Дана. – Но он же вернется, заедет за мной?
Гарт с мрачным выражением покачал головой, отведя глаза в сторону.
– Что случилось? – продолжала допытываться она. После секундного замешательства Гарт ответил:
– Он волнуется за сына.
28
Солнце, окрашивающее небо в закатный багрянец, коснулось линии горизонта и начало медленно погружаться в море; казалось, будто вода втягивает его в себя. Дана из окна машины любовалась яркими бликами солнечных лучей, играющих на гладких, крутых гребнях больших волн. Она ехала по шоссе вдоль берега на север. Там, в дальнем пригороде, на побережье у Роба был дом. Опустив стекло, она с наслаждением подставила лицо ветру. Воздух здесь был таким же теплым, как и в Гонолулу. Сильный ветер с моря приносил с собой микроскопические частицы воды, которые моментально оседали на коже и волосах. Дана провела языком по губам и сразу же ощутила вкус соли.
Она выехала поздно, хотя, вернувшись от Бинкли, быстро управилась с делами. Но внезапно один за другим к ней стали заходить сослуживцы, прослышавшие об исходе заседания комиссии. Они шли нескончаемым потоком и поздравляли ее.
Перед выходом Дана хотела позвонить Робу домой, но потом решила нагрянуть к нему без предупреждения. Она была уверена, что застанет его одного. Вчера Зак сказал ей, что сегодня его мать собирается вместе с ним поехать на Мауи к своим друзьям. Дане не хотелось упускать возможность побыть с Робом наедине, не опасаясь того, что кто-нибудь может нарушить их уединение. Ей почему-то казалось, что таких встреч может больше не случиться.
Она ехала к Робу с тяжелым сердцем. Почему он покинул офис, не дождавшись ее? Притворщик из Гарта был никудышный. Дана сразу же поняла по его глазам, что никаких срочных дел у Роба не было и его странное поведение объясняется какими-то другими причинами. Может, он не хочет с ней видеться из-за Элен? Зак так категорично заявил, что его родители собираются жить вместе. Дана следила за дорогой и, хмуря лоб, гадала, сказал ли он правду или ляпнул первое, что пришло в голову. Просто очень хотел, чтобы это было правдой. Она склонялась к мысли, что Зак все выдумал, однако сомнения продолжали ее мучить.
К тому времени, когда Дана добралась до дома Роба, у нее в голове роилось с дюжину различных предположений, и все они были пессимистичными. Она заглушила двигатель и, положив руки на руль, уныло уставилась на песчаный берег. «Хватит ломать голову, – решила она, – через минуту Роб сам мне все объяснит». Однако легче не стало. Теперь ей казалось, что она не вправе упрекать его, тем более предъявлять какие-либо претензии. Он бросил все, отправился в богом забытый Гомпер-Бенд, чтобы найти доказательства ее невиновности. Это она ему всем обязана! Роб сейчас в отчаянии. Он только и думает, как уберечь Зака от пагубного пристрастия к наркотикам. Она просто должна помочь ему спасти сына.
Избавившись таким образом от сомнений, Дана вышла из машины и решительным шагом направилась к дверям дома, фасад которого был обращен к морю. Она нашла Роба на открытой террасе. Он полулежал в шезлонге и держал в руке бутылку своего любимого пива «Примо». Роб смотрел на волны, окрашиваемые лучами солнца в золотистый цвет. Дане стало обидно. Он даже головы не повернул, когда она подошла к нему.
– Роб, ты что, подрался? – Она кивнула на свежую, огромную ссадину, красовавшуюся у него на скуле.
– Что? – переспросил он, не отрывая глаз от океана.
– Я спрашиваю, откуда у тебя этот синяк?
– А, не помню, – он небрежно отмахнулся. – Должно быть, наткнулся на что-то. – Он наклонился и поставил бутылку на пол.
Дана не поверила ему, но не стала больше приставать с вопросами, поскольку поняла, что он не в духе. Скорее всего он случайно встретил тех, кто устроил разгром в ее доме, и свел с ними счеты.