Властители льдов (СИ) - Романова Марина Николаевна. Страница 6
- Сейчас на тебе одета форма воспитанника Ю Хэ, у меня в этом монастыре есть друзья, так что вот твои сопроводительные документы. О том, что ты из Дао Хэ будет знать один лишь Император, но и он не должен знать, что ты девушка.
Ю Хэ - это ещё один монастырь на востоке страны, вот только воспитывают там будущих телохранителей и воинов, ни о каких магически одаренных учениках там и думать не думают. Но не это озадачило меня в данный момент, а последняя фраза наставника.
- Вы хотите, чтобы я врала Императору?
- Запомни, Дайли, - лицо Сэ'Паи вмиг утратило прежнюю веселость, - Тень не принадлежит никому. Мы врем, когда это нужно нам. Мы служим лишь тем целям, которые сами ставим перед собой. Император лишь человек, а ты Тень. И эта поездка, прежде всего, важна для тебя, для твоего взросления. На верность мы присягаем лишь монастырю и нашим законам. Мы не принадлежим никому, запомни это, Дайли, - я коротко кивнула в ответ на слова учителя. - Теперь непосредственно о том, что требуется от тебя. Дочь Императора Иола с детства обещана в земли Властителей льдов. Император сильно взволнован предстоящей поездкой, тем более будущий зять отрядил своих людей для сопровождения принцессы. Его волнение вполне объяснимо, хозяева северных земель или, как мы их называем, Властители Льдов, весьма непросты. Каждый представитель мужского пола в этой стране рождается с мечом в одной руке, образно выражаясь конечно, и магическим даром в другой. Кроме того, это впервые, когда правитель Севера согласился на династический брак. Да что там говорить, это впервые, когда Северяне обратили свой взор в сторону иноземцев, то есть иноземок, - на последнем слове Сэ'Паи несколько замялся, но тут же взял себя в руки. - Понимаешь ли, Дайли, Властители Льдов не совсем люди...
- Что вы имеете в виду? Я ни о чем подобном не слышала, - спросила я.
- Энергия, что дарована каждому из них чем-то напоминает Тень, что живет в тебе, с одной лишь разницей. Властители Льдов не становятся, а рождаются иными.
- То есть, для них нет перехода?
- Нет. Это особенности их народа.
- В чем заключаются их способности?
- В основном, это умение управлять стихиями.
- Что-то ещё вам известно о них? - с каждой минутой предстоящая поездка нравилась мне все меньше и меньше. Одно дело скрывать свое истинное я от тех колдунов, что гордо именуют себя магами и совсем другое дело, когда перед тобой существа, которых и людьми то можно назвать с большой натяжкой...ведь, что касаемо себя, я точно знаю, что это не так.
- К сожалению, больше ничего. Ты же сама знаешь, насколько закрыта эта страна, - учитель устало покачал головой, - но вот тут и начинается твое задание номер один: сбор информации. Для нас это важно, Дайли.
- Ещё бы, - хмыкнула я. - Номер два?
- Скрыть, во что бы то ни стало, свою суть, - просто ответил Сэ'Паи Тонг. - Назовем это проверкой твоих умений.
- Есть ли номер три, Сэ'Паи?
- Доставить принцессу Иолу в земли Властителей Льдов живой и невредимой, - широко улыбнувшись, сказал Сэ'Паи Тонг. И почему только мне так не понравилась эта его благодушная улыбка?
Долго мы ещё проговорили в тот день с мастером. Много наставлений и правил поведения пришлось выслушать мне. Но я ловила каждое слово дорогого мне человека, прекрасно понимая, что уже завтра мы расстанемся и, возможно, не свидимся в реальном мире уже никогда. Конечно, я смогу обратиться за помощью или советом к учителю ментально, но ведь это будет уже не то... Совсем, не то.
Сэ'Паи Тонг сказал, что сможет проводить меня лишь до подножия гор, дальше же мне придётся проделать свой путь одной. На это мне торжественно вручили небольшой кожаный мешочек с денежками (деньгами содержимое назвать даже с натяжкой я не могу), карту, походный мешок со сменным бельём, одеждой и туалетными принадлежностями, что со скрипом выделил Сэ'Паи Лю, наш хозяйственник по монастырю. Сэ'Паи Ву принес шест из дерева Тому, что крепче стали и легче перышка, два хорошо сбалансированных парных клинка и маленький перочинный ножик. Все подарки я с детским воодушевлением рассмотрела, после чего, с небывалой гордостью отволокла к себе в комнату.
Было и ещё кое-что, что дал мне уже мой мастер. Отчаянно краснея, смущаясь и запинаясь в словах Сэ'Паи Тонг достал широкую полоску ткани с маленькими железными крючочками по одному из краев.
- Это... это...сюда ... надо...вот так, - нелепо жестикулируя руками на уровне груди, лепетал мой бесстрашный мастер.
Конечно, я давно поняла, что он хочет мне сказать, но уж больно было забавно посмотреть, как обычно невозмутимый и всезнающий Сэ'Паи Тонг смущается и не находится в словах. Когда же, мастер решил для наглядности, примерить на себя сей предмет туалета, я не выдержала и улыбнулась.
- Я поняла, Сэ'Паи. Не надо одевать, растянете, потом держать не будет. Сэ'Паи Тонг облегченно вздохнул и сунул мне утяжку для, пусть и не большой, но всё-таки женской груди.
- И ещё кое-что, - задумчиво проговорил мастер, - воины школы Ю Хэ носят определенную прическу, Дайли. Тебе надо будет научиться плести эту косу и впредь носить её. Иди сюда, я научу тебя как.
Когда пальцы Сэ'Паи Тонга коснулись моих волос, у меня остался лишь один вопрос: 'Когда, эти с позволения сказать воины, занимаются своими тренировками, если для того, чтобы заплести их 'особую' косичку надо часа два как минимум?!'
'Тунеядцы', решила я про себя.
Утро встретило меня студеным горным воздухом, чистым как слеза, ярко алым солнцем и пустынным двориком монастыря. Лишь одинокая фигура Сэ'Паи Тонга, что недвижимо стоял посреди двора, говорило о том, что это утро, когда мой жизненный путь делает очередной виток. Я бесшумно подошла к мастеру и коснулась его плеча.
- Я готова, - прошептала я.
Сэ'Паи молчаливо кивнул и направился к выходу из монастыря.
Мы достигли подножия горы к полудню. День предвещал быть солнечным и теплым. С непривычки, мне стало тяжелее дышать. Всё же это был мой первый спуск за долгие годы.
- Есть у меня ещё кое-что для тебя, Дэй, - непривычное имя резануло слух.
Согласно документам, что вручил мне Сэ'Паи, теперь меня звали Дэй Ли, ученик школы Ю Хэ шестого года обучения, семнадцати лет. На самом деле, я была старше, но в силу своей физиологии на юношу более старшего возраста, не тянула совершенно.
Интересно, кем меня назначат при принцессе? Пажом? Лично я, ни за что бы не поверила, что сопливый юнец может быть телохранителем её Высочества.
- Ещё подарки, - саркастично заметила я, с трудом удерживая в руках шест, мечи и дорожный мешок.
- О, да, - хмыкнул мастер, рукой указывая на обособленно растущий кустарник, чуть в отдалении от тропы.
Не сразу я поняла, что имеет ввиду мой учитель, так как мой 'подарок' в этот момент, увлеченно жевал растительность с другой стороны куста. Но, таковая по всей видимости, закончилась на противоположной стороне и сначала показались огромные серые уши, а затем и все остальное.
- Осел? - едва сдерживая негодование, прохрипела я.
- Да, - с видом великого благодетеля, ответил Сэ'Паи Тонг. Его довольное смуглое лицо расплылось в улыбке, мне же показалось, что меня сейчас пробьет нервный тик. Или уже пробил?
- З-зачем? - все, что мне удалось выдавить из себя.
- Ну, не тащить же все эти вещи на себе? И, потом, верхом ехать куда веселее, чем идти пешком.
- Вы хотите, чтобы ко двору я явилась верхом на...этом? - должно быть выражение моего лица стало настолько красноречивым, что Сэ'Паи сменил свою довольную мину, на всепонимающую, глубоко вздохнул и сказал:
- Дэй, как ты себе представляешь, что скромный послушник Ю Хэ имеет средства на лошадь?
Обреченно вздохнув, мне оставалось лишь признать правоту мастера.
Вот так рушатся наши мечты о великих свершениях. Мечтаем быть на белом коне, а оказываемся на сером осле. Но, учитель как всегда прав, моя задача быть неприметным недотепой, не вызывающим подозрений послушником монастыря Ю Хэ. А не великой воительницей на огромном жеребце с мечом в одной руке и энергосферами в другой.