Путь Сашки. Гексалогия (СИ) - Максимов Альберт. Страница 89
И если в ближайшие несколько дней герцог не получит от него известий о смерти мальчишки, то придут стражники и закончат дело. А крайним опять будет он, Прыщ.
Бандит побежал к дому Пиявки. Тот встретил его злобным взглядом.
— Значит, знает, что кинжал украли, — догадался Прыщ.
— Пиявка, бежать отсюда надо! Лекарь нас сдал!
— Откуда знаешь?
— Да встретился тут с одним. Он возьми и спроси, что за мальчишка у тебя. И про твой кинжал спрашивал. Лекаря упоминал. Точно, он выдал!
— Лекарь! Значит, кинжал его рук дело!
— А чего?
— Кинжал украли.
— Точно, лекарь! Бежать отсюда надо. Мальчишка еще не помер?
— Очнулся!
— Во как… Из города надо ноги делать. Здесь выследят!
— Правильно. Шило, Таракан!
Из соседней комнаты выглянули два бандита.
— Шило, найди лошадь с телегой. Денег не жалей. А ты, Таракан, ты зови лекаря.
Когда бандиты убежали выполнять распоряжения Пиявки, тот сказал Прыщу:
— Лекаря не спугни. Возьмем его с собой. Есть у меня надежный схрон в лесу. Пусть сначала долечит мальца. А уж потом… Понял меня?
— Понял, Пиявка…
В тот же день в дом Зорга стали съезжаться вооруженные люди. Они должны были, когда отряды орков подойдут к городу, ночью перебить стражу, охранявшую одни из городских ворот, открыть их и впустить орков в город. Конечно, рассчитывать, что те захватят Гендован, было бы глупо, ворвавшихся орков перебили бы уже к утру, но панику они могут устроить изрядную. Значительная часть герцогских отрядов была бы брошена на уничтожение бесчинствующих на улицах города орков, а тем временем отряд людей Черного Герцога сможет проникнуть в замок и постается убить прятавшегося там мальчика. Известие о том, что в герцогском замке скрывается наследник Ларска, несмотря на все меры предосторожности, уже гуляло среди местных придворных. А Зорг, проигравший в один из вечеров больше золотого, тоже узнал об этой герцогской тайне. Зорг посчитал, что провалившееся нападение на гостиницу заставило ларского виконта поселиться в замке.
Среди прибывших в дом Зорга солдат были и те, кто подстерег в засаде барона Севир. Резидент Черного Герцога никак не ожидал увидеть командира этих солдат, ведь тот должен был увезти плененного баронета Эйгеля далеко за пределы Гендована и там продать в хаммийское рабство. Вернуться обратно в Гендован командир просто не успел бы. К удивлению Зорга выяснилось, что с бароном Севир не было его младшего сына. Да и солдат был один, а не двое. Заинтересованный этим Зорг в тот же вечер посетил ту злополучную гостиницу и узнал, что мальчик до сих пор там живет, болеет, но быстро идет на поправку. А еще он узнал, подпоив в обеденном зале солдата, оставленного с Эйгелем, что новый барон Севир приказал как можно быстрее доставить Эйгеля в баронский замок.
— Ай да новый барон! Там же кругом орки. Мальчишка, выехав из города в замок, нарвется на них и погибнет. Никто даже не заподозрит нового барона в том, что он ликвидировал своего младшего брата, наследника баронства.
Гибель баронета никак не способствовала интересам Черного Герцога. Мальчишка должен быть продан в рабство. Но раз это не получилось в первый раз, а сейчас и вовсе высока вероятность гибели мальчишки, если он поедет по вызову своего брата, то придется операцию по пленению баронета повторить. Он вызвал к себе того командира, что собирался в засаде у Тройного камня захватить Эйгеля и предложил ему следующий план.
Командир с парой солдат снимают комнату рядом с комнатой Эйгеля. Заносят к себе мешок, набитый дровами и тряпьем. Далее они врываются в комнату баронета, хватают мальчишку, засовывают в мешок и, не таясь, открыто несут его из гостиницы. Если кто — то и увидит их, то подумают, что солдаты возвращают обратно мешок с дровами…
На следующий день Дар сообщил Ястреду и Хелгу, что на днях они выезжают к Ларску.
— Какой дорогой поедем, ваша светлость?
— Это решит герцог. Он нам дает войско. Скажи, Ястред, этой весной ты по какой дороге приехал в Гендован?
— Северным трактом, милорд.
— А по пути не встретил ничего необычного?
— Нет, милорд.
— Никаких встреч?
— Мы нашли на дороге мальчика. Он бежал из рабства от храмовников. Мальчишка совсем замерз. Мы его отогрели, Хелг дал свою запасную одежду. Предложили записаться в слуги, но мальчик отказался. Я довез его до города и дал немного денег на первое время.
— Как его звали?
— Сашка.
— Спасибо, Ястред. Я тебе очень благодарен за это. Я твой должник до конца жизни.
— Я не понял, милорд.
— Это был мой брат.
— Но у вас не может быть братьев… Милорд, вы что — то путаете.
— Он мой кровный брат. Я ввел его в мою семью в Храме Клятв. Теперь он младший виконт Ларский. Ксандр, Сашка. Мы как раз и едем его искать. Седьмицу назад его видели по дороге в Амарис.
— Милорд, вы ошибаетесь. Во время нападения орков на гостиницу он был там и получил серьезное ранение в голову. Один из вражеских воинов уже почти добил Хелга и тогда Сашка бросился в ноги к воину и получил удар рукоятью меча по голове. Рана очень серьезная. Когда Хелг вернулся, то Сашку уже унесли двое, по виду бандиты. Они упоминали какого — то Пиявку. С такой раной на голове он не мог ехать в Амарис.
— Это точно был он?
— Да, хотя вначале мы его не узнали. Он был хорошо одет, богатый кинжал и рыжие волосы. Но когда он бросился на воина, то крикнул:»Хелг» и тогда Хелг его узнал. Это был он точно.
— Рыжие волосы… Да, это он. Только…ах, герцог!..
Дар вскочил и, бросив Ястреду:»Идите за мной», выскочил из комнаты. Подойдя к покоям герцога, юный виконт обратился к человеку герцога:
— Передайте герцогу, что у меня срочный с ним разговор.
Получив разрешение, Дар вместе с Ястредом и Хелгом вошел в герцогские покои.
— Ваша светлость, я никуда не еду!
— Как?!
— Мой брат здесь, в Гендоване. Ваш человек ошибся. Мой брат не мог ехать в Амарис, потому что он ранен.
Герцог помрачнел. Этот сопляк каким — то образом узнал про ранение своего брата, и теперь весь его план летит в тартарары.
— Виконт, я не думаю, что мой человек ошибся. Вы говорите, что ваш брат был ранен? Хозяин лавки, описывая того мальчика, сказал, что у него была забинтована голова. И через тряпку проступала кровь.
— Ваша светлость, — Дар был обескуражен, получается, что герцог его не обманул, — простите меня за мою слабость, я не поверил вашему сообщению лишь потому, что меня известили, что мой брат был серьезно ранен. Его ударили мечом в голову. Точнее, рукояткой меча, я подумал, что с такой раной нельзя ехать в столь дальнюю дорогу.
— Милорд, все зависит от силы удара и места, куда он нанесен. Крови может быть много, но рана окажется несерьезной.
— Мне сказали, что его унесли несколько человек.
— Возможно, это те самые люди, что были рядом с вашим братом? Правда, их описали не самым приятным образом. Простите, виконт, по описанию они выглядели какими — то бандитами.
Герцог уверенно разыгрывал карту по информации, предоставленной ему Прыщом, и… выигрывал. Раненая голова, спутники — бандиты — все это подтверждало, сказанное Ястредом про события в гостинице.
— Но что брат делает в той стороне? Что его заставило сорваться и выехать из Гендована?
— Возможно, его напугало нападение на гостиницу. Помимо вооруженных людей среди нападавших были и орки. Дикие орки и люди — такого союза я не припомню.
Дар вспомнил рассказ Сашки о том, как того взяли в плен. Там тоже были люди с дикими орками. Редчайший случай, по утверждению герцога. Совпадение с нападением на гостиницу? Вряд ли. А Сашка еще и узнал в лицо одного из тех солдат. И след вывел к Зорту — Зоргу. Адрес Дар знает. Не мешало бы герцогу навестить тот дом. Об этот Дар и поведал герцогу. Герцог Гендованский всерьез принял эту информацию и приказал начальнику стражи взять с собой побольше людей и проверить подозрительный адрес.
Через несколько часов отряд из двух десятков стражников уже подъезжал к дому, описанному Даром. Стражники только начали слезать со своих лошадей, как дверь дома открылась, и из нее вышло трое солдат. Увидев стражников, они остановились за порогом, а затем быстро заскочили обратно в дом. Дверь захлопнулась, послышался лязг задвигаемого запора.