Кольцо княгини Амондиран (СИ) - Стриковская Анна Артуровна. Страница 44

— Кто? — не понял Ромуальд.

— Наемник. Пустое место для знатной дамы. Она и поступает соответственно, а ты мешаешь ей. Можешь уже временно забыть кто ты есть на самом деле?! Для тебя же стараемся!

Князь еще немного посидел рядом с Дамианом, попыхтел обиженно, затем все же решил вернуться в дом, где квартировали наемники и пообещал, что постарается держаться и действовать в соответствии с планом. Когда он уходил, советник смотрел ему вслед и думал, что Лина права: они с Ромуальдом еще хлебнут.

* * *

На следующий день дамы снова прогулялись до своих лошадей. На этот раз они надели костюмы для верховой езды и позволили себе сделать по кружочку вокруг выгона. „Дитер“ еще с утра притащил седла и упряжь, так что трудностей не возникло. Заодно Дамиан убедился, что Тина — отличная наездница, а Лина — так себе. В седле держится, и ладно.

На этот раз поговорить толком не вышло. Под предлогом, что им интересно посмотреть на наездниц, офицеры подошли слишком близко, да и ветер дул в невыгодную сторону.

Когда „Дитер“ помогал артефакторше сойти с лошади, та сунула ему в руку две побрякушки: серебряный кулон на длинной цепочке и простой камень на веревочке. Прошептала:

— Камень нагреется и рассыплется в пыль как только я активирую порталы. Это знак для вас, держи при себе. Серебряная цацка — переговорное устройство и маячок. Отдашь Стефу, он должен знать, как таким пользоваться.

Он молча сунул обе штучки в карман. Ничего похожего Лина на таможне не предъявляла.

* * *

Ночь перед приемом прошла в волнениях. Тина с Линой обсуждали варианты своих действий до тех пор, пока небо не начало светлеть. Дамиан со Стефаном тоже спали плохо: придумав очередной ужас, который может произойти, каждый по очереди вскакивал, а товарищ его успокаивал, сочиняя способ обезвредить очередной кошмар. Затем они менялись ролями. Под утро так устали, что заснули без задних ног.

Наемники тоже нервничали: всех заводил Ромуальд. Он настолько достал свое новое начальство, что часа в два ночи Роберт лично отвесил ему плюху и велел заткнуться. Пусть не дергает ребят перед ответственной операцией.

Но переживал и комендант. По сути дела он решил нарушить запрет и впустить в Стомбир посторонних. Но это полбеды. Он взял на себя смелость вывести к гостям ту, которую поклялся хранить как зеницу ока. Хотя девушки не внушали ему опасений, это было грубое нарушение инструкции.

Азильда содержалась в крепости в качестве почетной пленницы уже не первую декаду. Ее привез красавчик Валер Даригон — младший. Вслух назвал своей возлюбленной, которую он увез от жестокого тирана — мужа, а Северу передал пакет от своего отца, хитроумного герцога Даригона. Значение этого дипломата и шпиона в империи было велико: он выполнял личные пожелания императора. Не вдаваясь в то, какую интригу он ведет, Даригон требовал, чтобы Азильда содержалась в Стомбире на положении почетной пленницы. Никаких прогулок за стенами, ограниченный одной отобранной камеристкой контингент слуг, ограниченный круг общения… Входить к ней беспрепятственно мог только герцогский сынок. Ему вменялось в обязанность осеменять красотку: она должна была понести и родить, до этого выход из Стомбира ей был запрещен.

Но вскоре выяснилось, что с осеменением произошла осечка. Сразу дама не забеременела, а потом началось что?то странное. При попытке Даригона — младшего лечь с ней в постель, у красавицы начинались жуткие болезненные спазмы, такие, что она криком кричала.

Местных знахарь ничего не мог понять, сказал одно: болезнь не естественная, а магически наведенная, он с ней справиться не может. Прибывший вслед за сыном герцог быстро сообразил, что всему виной кольцо княгини. Он прекрасно помнил, как сам лично руководил операцией по изменению его функций, и знал, что такое возможно. Нечто подобное ему в свое время предлагал Кавериско, только по отношению к амондиранскому князю. Тогда Даригон счел это чрезмерным и жестоким, а сейчас уже сомневался.

Одно было ясно: нужен тот, кто сумеет с этим справиться, а значит нужен тот самый Кавериско. Но вот беда: он находится в столице, а везти туда Азильду — сильно рисковать успехом операции. Надо было съездить и привезти мага в Стомбир. пусть решает вопрос на месте.

Поначалу герцог хотел оставить здесь сына, а затем рассудил, что это излишне. Все равно мальчик не сможет с ней спать, тогда зачем его мучить? Даригоны отбыли в столицу вместе, оставив княгиню на попечение коменданта.

Когда до Азильды дошло, что ее коварно бросили, да еще и в плену, она билась и рыдала дня три. Затем поуспокоилась и придумала себе забаву: стала доводить своих тюремщиков до белого каления. Хуже всех пришлось приставленной к ней камеристке, но и Семпронию тоже доставалось.

Даригон велел даму сильно не тиранить, выполнять все ее прихоти, если они не нарушают ее затворничество. Азильду стоит поберечь: ей еще вынашивать и рожать очень важного для имперской внешней политики ребенка.

Поместили ее в донжоне, на верхних этажах. Сбежать оттуда могла лишь птица, а следить удобно: наверх вела одна — единственная лестница. Башня много лет пустовала. Комендант жил в своем доме, гарнизон располагался в казарме, Нижний этаж донжона время от времени использовался для проведения торжеств, но случалось это не чаще двух раз в год.

И вот сегодня Семпроний Север решил нарушить все, что можно. Пригласил гостей и собирался выставить Азильду в качестве хозяйки дома. Предупредил заранее, почти сразу, как договорился обо всем с градоначальником и пригласил дам.

Беглая княгиня просто расцвела. К ней придут и она сможет поговорить с женщинами! С нормальными, свободными, знатными женщинами, а не с этой унылой уродиной Волтурнией, которую ей навязали вместо ее собственной камеристки!

Женщины с воли! Азильда, хоть и не могла похвастаться умом, давно, еще со времени бегства любовника, поняла: ее использовали в каких?то играх. Она поддалась и теперь пленница.

Вообще заточение неплохо вправило мозги гордой княгине. Она понимала, что пожаловаться на ее положение ей не дадут, зануда Волтурния будет таскаться за ней хвостом и не позволит сказать лишнего слова. Но может быть удастся передать весточку на волю? Правда, она пока не придумала кому.

Одна надежда была на возлюбленного. Жестокий отец разлучил их, увез Валера — младшего, но если он узнает, как здесь жестоко обращаются с его милой… Он вернется и спасет свою Ази!

Эта скотина Семпроний обмолвился, что из Стомбира дамы поедут в столицу, а именно туда отец увез Валера! Так что с ними надо постараться договориться. Внизу, в пиршественной зале, в присутствии мужчин ничего провернуть не удастся. Но дамам надо будет где?то привести себя в порядок, да и естественные потребности никто не отменял. Значит, они поднимутся к ней, а там уж… Только бы удалось хоть на пару минут сплавить куда?нибудь Волтурнию.

* * *

После бессонной ночи Лина и Тина проспали почти до полудня. К счастью, торжественный обед в крепости был назначен на три часа и они успели одеться и привести себя в порядок.

Комендант постарался и обставил их появление как можно более торжественно. Им не пришлось идти пешком, он прислал за ними собственную карету. Конечно, она была много хуже той, на которой девушки проделали свой путь, но зато лучшей в городе. Никто бы не рискнул соревноваться с комендантом крепости в таких делах, даже градоначальник.

Карета прогромыхала по подвесному мосту и въехала во внутренний двор, замощенный булыжником. Семпроний Север лично открыл дверцы кареты и помог красавицам выйти из нее.

По этикету ему, как хозяину, полагалось подать руку Гертруде и вести ее в пиршественную залу первой. Но комендант замялся. Тогда градоначальник сделал шаг вперед и томная красавица поплыла по ступенькам рядом с ним, комендант же предложил руку скромной компаньонке.

Вся сцена была разыграна ка по нотам: каждый мужчина без лишних слов обозначил, на какую женщину претендует.