Произнеси её имя (ЛП) - Группа Love in books| Любовь в книгах. Страница 28

Подождав, пока группа девочек в спортивной одежде выйдет из раздевалки на хоккейное поле, Бобби смогла проскользнуть через черный вход, не привлекая к себе внимания. По сути, она была уже на месте, но вокруг могло произойти столько бед. Оставшись незамеченной, Бобби на цыпочках прошла через секретный проход обратно к себе в комнату.

Как и ожидалось, в это время Дом Бронте был безлюдным, все были на занятиях. Как только Бобби подошла к кровати, она поняла, что совершенно обессилена. Сегодняшний день полностью истощил ее, хотя на часах не было и трех. Всего за одно утро она была напугана, изувечена и поцелована. Мощный выброс адреналина был неизбежен. Она позволила себе прилечь. Заряжающий энергией дневной сон вдруг показался бесконечно привлекательным, и в ту же секунду, когда ее голова коснулась подушки из искусственного пуха, глаза начали слипаться. Чувство вины терзало, но ей действительно казалось, что они больше ничего не могут сделать. Единственной зацепкой, полученной от Бриджит, было кладбище, и за исключением поцелуя-которого-никогда-не-было поездка не принесла ничего нового.

Кейн решил прогулять остаток дня, но поехал домой, чтобы убедиться, что школьное управление не оставило сообщение на мамином автоответчике. В любом случае, не было и мысли, что Бобби тайно проведет его в Пайпер — она и так уже достаточно много рисковала сегодня.

Скинув туфли, Бобби закрыла уставшие глаза. Она снова и снова проигрывала почти-поцелуй в своей голове. Воображаемый момент превратился в сцену из кино: вибрирующие скрипки, она растворяется в руках Кейна, ее спина, словно в танце, грациозно изогнута, он склонился над ней. Это было бы так прекрасно, если бы не вмешался призрак. Нет. Она не позволит Мэри испортить ее киномомент. Ее первый поцелуй (почти). Сердце переполняли чувства, и вскоре голова тоже оказалась у них в плену. Она погрузилась в сон.

Спокойствие продолжалось и во сне. Она находилась в помещении, которое теперь стало Общей Комнатой для учениц младших классов, но тогда это была библиотека. Бобби сидела на широком подоконнике, плотный зеленый бархатный занавес почти полностью скрывал ее от остального мира. Комнату заливал теплый весенний солнечный свет, и она купалась в нем, наслаждаясь лучами на своем лице. На коленях лежала книга, но она не обращала на нее внимания. Вместо этого она смотрела в окно, наблюдая за девушками на игровой площадке. Они смеялись, визжали и шутили, гонялись друг за другом, играя во что-то, похожее на догонялки.

Бобби никогда не чувствовала себя настолько далекой от чего-либо в своей жизни. Наверное, именно так чувствуют себя золотые рыбки.

Все в этих девушках отличалось от нее. Их волосы подкрученные у шеи, в то время как ее собственные были стянуты в косу, их идеально выщипанные трафаретные брови. Внезапно она осознала, что девушка с великолепными рыжеватыми локонами по другую сторону окна пристально смотрела и указывала на нее — ее заметили. Откуда-то она знала, что это была Сьюзан Флетчер.

— Вы ее видели? Она смотрела прямо на меня. — Жестокие слова были слышны даже через стекло.

— Просто пялится на нас! Как странно! — рассмеялась еще одна девушка.

Бобби закрыла книгу, спеша укрыться в другом месте. Она опустила ноги и ахнула, книга упала на пол. Она была не одна. На нее смотрел красивый мужчина с большой стопкой книг. Как она догадалась, это был учитель.

— Ох, извините, — проговорил он. — Я не хотел вас напугать. Я думал, вы знали, что я был здесь.

Бобби не знала, ответила ли ему Мэри годы тому назад. Она никогда не знала подобной застенчивости, давящей на плечи подобно кольчуге. Она даже не могла смотреть ему в глаза. На учителе был простой серый костюм с галстуком цвета красного вина, покрой и того, и другого казался Бобби немодным. Золотисто-каштановые волосы с почти незаметным пробором сбоку были гладко зачесаны назад. У него была добрая улыбка, ямочка на подбородке и массивная челюсть. Он был гораздо привлекательнее любого из их учителей, даже мистера Грейнджера.

— Мэри, верно? Новенькая?

Бобби кивнула.

— Что вы здесь делаете совсем одна? На улице стоит такой прекрасный день.

Бобби лишилась дара речи, но разговор продолжался без нее.

— Ах, понятно. Позвольте, я угадаю. Некоторые дамы были более чем неприветливы?

Время двигалось дальше. Бобби видела только половину событий, тогда как Мэри не могла оторвать от него глаз.

— Что вы читаете? О, «Моби Дик» [13] — один из моих самых любимых… «Зовите меня Измаил» — такая замечательная первая строка, вы не находите? Да… и одержимость Ахава… да, я согласен… даже очень…

К тому времени, когда они закончили обсуждение белого кита, Бобби — нет, Мэри — была влюблена.

Проснувшись, Бобби ощущала такую легкость на сердце, что даже расстроилась, что это был всего лишь сон, но, вспомнив о Кейне, вдруг почувствовала, как будто изменила ему с красивым учителем. Сон казался таким реальным — это было похоже на влюбленность в кинозвезду, только в десять раз сильнее. В призрачной истории Сэди была упущена важная деталь: он не был местным парнем, он был местным мужчиной.

Ная затрясла ее, пытаясь разбудить.

— Отвалии, — пробормотала она, все еще находясь в полудреме.

— Время просыпаться, спящая красавица.

— Который час?

— Почти ужин. Как все прошло в приюте?

Бобби села и потерла глаза.

— Пустая трата времени. Бриджит не сказала нам ничего такого, чего бы мы уже не знали, и закончилось тем, что я вся покрылась порезами. Смотри, — Бобби задрала рукава и Ная в шоке втянула воздух, разглядывая шрамы.

— О боже. Как это случилось?

— Понятия не имею. Они просто появились. — Бобби расстегнула блузку, чтобы разглядеть лучше. Ссадины покрывали руки вплоть до плеч.

— Болят? — Ная провела по ее коже, сжав губы.

— Нет. Просто мучают. Как и все на этой неделе, но какая разница, не так ли?

— Ты уверена, что в порядке? — Ная скорчила рожицу, и Бобби кивнула, не желая снова расстраиваться. — Значит так… ты пропустила целую кучу всего, пока была «больна». — Она сделала пальцами маленькие ушки кролика. — Желаешь хорошие новости или плохие?

Бобби застегнула блузку.

— О боже, что на сей раз? Хорошая новость, полагаю.

Ная подогнула под себя ноги.

— Хорошо. Поскольку с момента исчезновения Сэди прошло уже почти сорок восемь часов, пришло время начать официальное расследование по делу о пропавшей без вести, во всяком случае, так сказала Дженни Фам, а ее отец — полицейский. Как бы то ни было, в обед доктор Прайс зашла в столовую и такая: «Мы увеличиваем время Разрешения на отлучку. Оно начнет действовать в четверг». Все уезжают в среду вечером.

— Оу, вау. Интересно, почему.

— Мы думаем, что, возможно, им нужно сделать что-то типа экспертизы и все такое.

— Или потому что они считают, что мы не в безопасности. — Бобби провела рукой по волосам, пытаясь привести мысли в порядок. — А как же мы? — Разрешение на отлучку давалось в первые выходные каждого месяца — уроки в пятницу и понедельник отменялись, и большинство девушек уезжали домой. Оставался только основной персонал, чтобы присматривать за иностранными ученицами, такими, как Ная, и теми, кто не мог поехать домой, такими, как она.

— Мы остаемся.

— Но это то время, когда…

— Время выйдет. Знаю.

Сияющий полдень, проведенный с Кейном, потускнел и теперь казался далеким воспоминанием. Завтра после уроков они останутся в почти пустой школе с призраком, подбирающимся все ближе.

— О боже. Какая же это хорошая новость? Что мы будем делать?

— По крайней мере, везде будет полиция.

Бобби фыркнула.

— Интересно посмотреть, что они будут делать против мертвой девушки в зеркале.

— Но здесь есть и приятная сторона — если мы не умрем, то у нас будет выходной.

Бобби заставила себя улыбнуться ради подруги.

вернуться

13

Прим. пер.: «Дик, или Белый кит» — роман американского писателя Германа Мелвилла.