Великая Екатерина - Шоу Бернард Джордж. Страница 5
вольны, но, видит бог, вам не годится умирать. Потемкин (до странного спокойно). Пошел вон! Сержант. Батюшка... Потемкин (бешено орет). Вон! Вон! Все до единого!
Солдаты уходят, очень довольные, что избежали встречи с
пистолетами Эдстейстона.
(Пытается встать и снова валится на пол.) Эй, вы, помогите мне встать.
Не видите, что я пьян и не могу сам подняться? Эдстейстон (недоверчиво). Вы хотите меня схватить. Потемкин (смирившись, приваливается к стулу, на котором висит его мундир).
Ну и ладно, буду сидеть на полу, раз я пьян, а вы боитесь меня. Эдстейстон. Я вас не боюсь, черт вас побери! Потемкин (восторженно). Душенька, твоими устами глаголет истина. Послушайте
теперь меня. (Подчеркивает отдельные пункты своей речи смешными
деревянными жестами, дергая руками и головой, словно марионетка.) Вы
капитан Как-вас-там-звать, и ваш дядя - граф Как-там-его, а отец
епископ из Как бишь зовут это место, и вас ждет бле-блестящее
бу-будущее (говорил я вам, что я пьян), вы получили образование в
Оксфорде, а звание капитана - после славной битвы на Банкерз-Хилл.
Отправлены из Америки по ранению, вернее, по просьбе тети Фанни,
фрейлины королевы. Так? Эдстейстон. Откуда вы все это знаете? Потемкин (коверкая язык самым фантастическим образом). Из пись-пись-письма,
душени-нька, из пись-ма, голубонь-ка, из пись... письма, которое я у
тебя в-взял. Эдстейстон. Но вы же его не прочли! Потемкин (гротескным движением машет перед ним пальцем). Только один глаз,
душенька. Кривой глаз. Все видит. Прочитал письмо много... много...
многовенно. Будьте добры, передайте мне бу-бутылку с уксусом. Ту,
зеленую. Он меня про... протрез... вит. Слишком пьян, н-не м-могу
говорить как н-надо. Будьте так любезны, душенька. Зеленую бутылку.
Эдстейстон, все еще не доверяя ему, качает отрицательно
головой и держит пистолеты наготове.
Сам до-достану. (Протягивает руку назад, ухватывает со стола зеленую
бутылку и делает огромный глоток. Эффект поразителен. Его страшные
гримасы и мучительная икота наводят на Эдстейстона ужас. Когда жертва
поднимается наконец с пола - перед нами бледный пожилой вельможа,
расслабленный, но абсолютно трезвый; он держится и говорит с большим
достоинством, хотя время от времени речь его прерывается икотой.)
Молодой человек, быть пьяным, может, и не лучше, чем быть трезвым, но
чувствуешь себя счастливей. Добродетель еще не есть счастье. Неплохо
сказано, а? Но я переборщил. Я слишком трезв, чтобы быть хорошим
собеседником. Нужно восстановить равновесие. (Делает большой глоток
коньяка, и к нему вновь возвращается веселость.) Ага, так-то лучше. А
теперь послушай, душенька. Не годится приходить ко двору с пистолетами
в сапогах. Эдстейстон. Они мне пригодились. Потемкин. Глупости. Я вам друг. Вы неправильно меня поняли, потому что я был
пьян. Теперь, когда я протрезвел... до некоторой степени... я докажу,
что я вам друг. Возьмите у меня алмазов. (Кричит.) Эй вы, там! Собаки!
Свиньи! Эй!..
Входит сержант.
Сержант. Слава богу, батюшка, господь сохранил вашу драгоценную жизнь. Потемкин. Скажи, чтобы принесли алмазы. Да побольше. И рубины. Пошел вон!
(Прицеливается, чтобы дать сержанту пинка; тот убегает.) Уберите
пистолеты, душенька. Я подарю вам пару пистолетов с золотыми
рукоятками. Я вам друг. Эдстейстон (нехотя пряча пистолеты). Ваша светлость понимает, что. если я
исчезну или со мной что-нибудь случится, будут неприятности? Потемкин (восторженно). Называй меня "душенька"! Эдстейстон. У нас, англичан, это не принято. Потемкин. У вас, англичан, нет сердца! (Хлопает себя по груди с правой
стороны.) Сердце! Сердце! Эдстейстон. Прошу прощения, ваша светлость, сердце с левой стороны. Потемкин (удивленный, проникаясь к нему уважением). Да? Вы - ученый! Вы
доктор! Англичане - удивительные люди. Мы - варвары, пьяные свиньи.
Екатерина этого не знает, но такие мы и есть. Екатерина - немка, но я
дал ей русское сердце. (Хочет снова хлопнуть себя по груди.) Эдстейстон (деликатно). С другой стороны, ваша светлость. Потемкин (с пьяной сентиментальностью). Душенька, у русского человека сердце
с обеих сторон.
Входит сержант, неся чашу, наполненную драгоценными
камнями.
Потемкин. Пшел вон! (Хватает чашу и дает сержанту пинка, не по злобе, а по
привычке, даже не замечая, что он это делает.) Душенька, возьми себе
камушков. Хоть горсточку. (Берет пригоршню камней и медленно высыпает
их сквозь пальцы обратно в чашу, затем протягивает чашу Эдстейстону.) Эдстейстон. Благодарю вас, я не беру подарков. Потемкин (поражен). Вы отказываетесь! Эдстейстон. Благодарю вашу светлость, но у английских джентльменов не
принято брать подарки такого рода. Потемкин. А вы действительно англичанин?
Эдстейстон кланяется.
Вы первый англичанин из тех, кого я знавал, который отказывается взять
то, что ему дают. (Ставит чашу на стол, затем опять оборачивается к
Эдстейстону.) Послушай, душенька. Ты великолепно борешься. Ты положил
меня на обе лопатки, как по волшебству. А ведь я могу поднять тебя
одной рукой. Душенька, ты - гигант, ты - паладин. Эдстейстон (самодовольно). Да, в наших краях неплохо умеют бороться. Потемкин. У меня есть турок военнопленный. Он тоже борец. Ты поборешься с
ним для меня. Я поставлю на тебя миллион. Эдстейстон (вспыхивая). Черт вас побери! Вы что - принимаете меня за
профессионального борца? Как вы смеете делать мне такое предложение?! Потемкин (уязвленно). Душенька, тебе не угодишь. Я тебе не нравлюсь? Эдстейстон (смягчившись). Нравитесь, пожалуй, хотя я и сам не пойму, почему.
Но, согласно полученным мной инструкциям, я должен договориться об
аудиенции с императрицей и... Потемкин. Милуша, ты получишь аудиенцию у императрицы. Великолепная женщина,
величайшая женщина в мире. Но позволь д-дать тебе со-совет... фу, все
еще пьян. Мне разбавляют уксус водой. (Встряхивается, про нищает горло
и продолжает более трезво). Если ты при глянешься Екатерине, можешь
просить у нее что угодно деньги, бриллианты, дворцы, титулы, чины,