Долг чести - Клэнси Том. Страница 264

— Нет, мы не уйдём оттуда! Как ты можешь такое говорить? Эти острова принадлежат нам.

— Время покажет, — заметил второй пилот, снова принимаясь за работу. В конце концов, у него были свои обязанности: нужно проверить запас горючего, силу и направление ветра, технические детали, столь важные для успешного полёта коммерческого авиалайнера. Это было то, чего никогда не видели пассажиры, полагающие, что лётный экипаж просто поднимался в кабину и включал двигатели, словно в такси.

* * *

— Хорошо выспались?

— Ещё как, капитан. Мне снился жаркий день и тёплая женщина. — Рихтер поднялся, и его движения опровергли притворно хорошее настроение. Я слишком стар для этого дерьма, подумал пилот. Судьба и везение — если это можно так назвать — сделали его участником этой операции. Никто не налетал столько часов на «команчах», как он и остальные прилетевшие сюда пилоты, и кто-то пришёл к выводу, что они достаточно умны, чтобы справиться с задачей без какого-то проклятого полковника, который будет стоять за спиной и всячески мешать им. А теперь нужно уносить отсюда ноги. Рихтер посмотрел на ясное небо.

Могло быть лучше, подумал он. Облачная погода имеет свои преимущества.

— Баки наполнены.

— Неплохо было бы выпить чашку кофе, — пробормотал он.

— Вот, мистер Рихтер, пожалуйста, — это был старший сержант Вега. — Отличный кофе со льдом, как в лучших отелях Флориды.

— Я так благодарен тебе, приятель, — усмехнулся Рихтер, принимая металлическую кружку. — Есть что-нибудь новое перед вылетом?

* * *

Мне это совсем не нравится, подумал Клаггетт. Кильватерный строй эсминцев «иджис» разбился, и вот теперь один из этих проклятых кораблей находится всего в десяти милях. Что ещё хуже, судя по показаниям электронного датчика, установленного на конце мачты, которую он рискнул поднять на несколько секунд, несмотря на присутствие поблизости лучшего в мире поискового радиолокатора, совсем недавно в воздухе летал вертолёт. Но Клаггетт знал, что от его присутствия в этом районе зависела безопасность трех армейских вертолётов, и это было самым главным. Никто не говорил ему, что море безопасное место. Оно и не было таким. Ни для него, ни для вертолётчиков.

— А где наш друг? — спросил он у старшего акустика. Тот покачал головой и тут же подтвердил это словами.

— Он снова исчез с экранов.

На поверхности дул ветер в тридцать узлов, он поднимал волны и мешал эффективной работе гидролокаторов. Даже слежение за эсминцем, сбавившим ход до пятнадцати узлов и начавшим патрулирование, стало затруднительным. Подводная лодка, находившаяся на севере, исчезла с экранов гидролокаторов. Может быть, она ушла совсем, но рассчитывать на это опасно. Клаггетт посмотрел на часы. Меньше чем через час следует решить, как поступить дальше.

* * *

Им придётся идти вслепую, однако это стало неприятной необходимостью. При обычных условиях впереди следовали бы самолёты-разведчики, занимающиеся сбором информации, однако на этот раз главным являлся фактор неожиданности, и они не могли рисковать. Боевая авианосная группа избегала районов, где проходили коридоры коммерческих авиалайнеров, скрытых облаками, и вообще прилагала все усилия, чтобы в течение нескольких дней оставаться незамеченной. Джексон был уверен, что его присутствие в этом районе продолжает быть тайной, но, чтобы сохранить эту тайну, приходилось полагаться на отрывочные сообщения об электронной активности на островах, поступающие от подводных лодок, а эти сведения всего лишь подтверждали, что у противника в небе находятся несколько самолётов раннего радиолокационного обнаружения Е-2С и что на острове действует мощный радиолокатор ПВО. По-видимому, предстоит неожиданное воздушное сражение. Ну что ж, к этому готовились больше двух последних недель.

— О'кей, последняя проверка, — услышал по телефону Ореза. — Коблер — исключительно военный аэродром?

— Совершенно верно, сэр. После первых дней мы не видели на нём ни одного гражданского самолёта. — Ему отчаянно хотелось поинтересоваться, с чем связаны эти вопросы, но Ореза знал, что это напрасная трата времени. Может быть, стоит спросить обходным путём: — Вы хотите, чтобы мы не ложились спать сегодня ночью?

— Это уж как вы сочтёте нужным, главный старшина. А теперь мне хотелось бы поговорить с вашими гостями.

— Джон! Тебя к телефону, — крикнул Португалец и сам был потрясён тем, как нормально прозвучали его слова.

— Кларк слушает, — произнёс в трубку Джон. — Да, сэр… Понятно, сэр… Что-нибудь ещё? О'кей, конец связи. — Он нажал на кнопку выключения телефона. — Кому пришла в голову мысль приделать к аппарату этот дурацкий зонтик?

— Мне, — ответил Барроуз, сидевший за карточным столом. — Но ведь он действует, правда?

— Это точно, — согласился Джон, садясь за стол и повышая ставку на двадцать пять центов. — Кто объявляет?

— Три дамы, — заявил инженер.

— К тому же ему и в игре везёт, — покачал головой Кларк и бросил свои карты на стол.

— Скажешь тоже, везёт! Эти обезьяны помешали моей самой удачной рыбалке.

— Джон, хочешь, я приготовлю вечером кофе?

— О, его кофе что надо, — заметил Барроуз, забирая выигрыш со стола. Целых шесть долларов.

— Конечно, Португалец, валяй. Давно не пробовал твоего кофе. Он называется чёрный бандитский кофе, Пит. Старая морская традиция, — объяснил Кларк, наслаждаясь временной бездеятельностью.

— Джон? — позвал его Динг.

— Потом, парень. — Он взял колоду и принялся ловкими движениями тасовать её.

* * *

— Ты уверен, что горючего хватит? — спросил Чека. Доставленный сюда запас включал горючее в запасных баках и крыльях, но Рихтер покачал головой.

— Никаких проблем. До следующей заправки всего два часа лета.

— Где она? — В приказе, полученном по спутниковому телефону, говорилось только: «Вылетайте к первичному пункту».

— Меньше чем два часа лета, — повторил пилот. — Приходится соблюдать правила безопасности, капитан.

— Вы отдаёте себе отчёт в том, что наша операция войдёт в историю, а?

— Только бы удалось выжить, чтобы рассказать об этом. — Рихтер застегнул молнию на лётном комбинезоне, заправил внутрь шарф и взобрался в кабину вертолёта. — Взлёт!

Рейнджеры отошли в сторону в последний раз. Они знали, что огнетушители бесполезны, но кто-то приказал захватить их с собой. Один за другим вертолёты оторвались от земли, их зелёные корпуса почти сразу скрылись в темноте. Затем рейнджеры стали прятать оставшееся снаряжение в ямы, вырытые ещё днём. На это ушёл час, после чего им оставалось только спуститься в Хиросе. Чека поднял свой телефон сотовой связи и набрал номер, который запомнил.

— Алло? — произнёс голос по-английски.

— Надеюсь, мы увидимся утром? — Вопрос прозвучал по-испански.

— Я буду на месте, сеньор.

— Монтойя, пойдёшь первым, — распорядился капитан. Они будут идти вдоль линии деревьев, насколько это возможно. Рейнджеры сжимали оружие, которым до сих пор им не пришлось воспользоваться, надеясь, что так будет и дальше.

* * *

— Я бы рекомендовал выпустить две торпеды, — сказал лейтенант Шоу. — Расширить пеленги между ними градусов на десять, дать им сойтись под слоем термоклина и атаковать, целясь в нос и в корму.

— Согласен. — Клаггетт подошёл к прокладочному планшету, чтобы окончательно оценить тактическую ситуацию. — Действуйте.

— Что тут у вас происходит? — спросил один из армейских сержантов, стоя у входа в боевую рубку. В этих проклятых подводных лодках чувствуешь себя совершенно беспомощным, даже следить за происходящим и то трудно.

— Прежде чем дозаправить ваши вертушки, нам придётся прогнать японский эсминец, — объяснил ему старшина, стараясь не напугать парня.

— А это трудно?

— Пожалуй, было бы легче, находись он где-нибудь в другом месте. Нам придётся подняться на поверхность в тот момент, когда… ну, когда кто-то знает, что мы поблизости.