ПИКНИК И ПРОЧИЕ БЕЗОБРАЗИЯ - Даррелл Джеральд. Страница 6
- Хотелось бы знать, мама, чем я тебе не угодил? - спросил он, когда Джек и Лесли заняли свои места и мы поехали дальше.
- О чем это ты, дорогой? Что за глупости - я вовсе не настроена против тебя.
- Никак не могу поверить, что все это случайно, - сказал Ларри. - Слишком похоже на тщательно продуманный план, как если бы в глубине души тобой владело желание истребить меня. Почему просто не задушить меня подушкой, когда я лежал в коляске? Зачем понадобилось ждать, когда я достигну расцвета сил?
- Что за ерунду ты говоришь, Ларри. Посторонний человек мог бы подумать, что ты в самом деле так думаешь.
- Да, я так думаю! - воскликнул Ларри. - Не волнуйся, мои издатели только обрадуются рекламе: “Знаменитый писатель убит собственной матерью. “Я сделала это, чтобы избавить его от страданий”, - говорит она”.
- Ради Бога, Ларри, уймись, если не хочешь, чтобы я рассердилась, - сказала мама.
- Но ведь это ты придумала устроить пикник, - настаивал Ларри.
- Так ведь служба погоды…
- Пощади, - взмолился Ларри. - Если ты еще раз упомянешь эту службу погоды, я закричу. Хоть бы их там всех поразила молния.
Мы поднялись на самый верх прибрежных скал. Смеркалось, и ветер одну за другой нес завесы дождя, так что видимость сократилась до минимума. Яркая вспышка молнии, сопровождаемая оглушительным раскатом грома прямо у нас над головой, заставила маму и Марго испуганно вскрикнуть. Именно в эту минуту у нас случился второй прокол.
- Ну так, - философически произнес Джек, сворачивая на обочину. - Это все.
И наступила тишина.
- Что ты хочешь этим сказать? - осведомился Ларри немного погодя. - Почему не меняешь колесо? Позволь напомнить тебе, что нас тут поливает дождь.
- Не могу, - коротко ответил Джек. - У нас была только одна запаска.
- Только одно запасное колесо? - изумился Ларри. - Боже правый! Что за организация! Что за планирование! Ты понимаешь, что если бы Стенли так действовал, он до сих пор искал бы Ливингстона?
- Ничего не могу поделать, - ответил Джек. - Было одно колесо, мы его использовали. Кто же мог предвидеть, что будут два прокола, один за другим.
- Хочешь жить - будь готов к неожиданностям, - заметил Ларри.
- Ну вот и получай свою неожиданность, - вступила Марго. - Найди выход, если ты такой умный.
- И найду, - удивил нас Ларри. - Когда тебя окружают тупицы, остается только брать инициативу на себя.
С этими словами он вылез из машины на дорогу.
- Куда ты собрался, дорогой? - спросила мама.
- Вон туда, - показал Ларри. - Там ходит в поле какой-то человек. Не спрашивайте меня, почему он бродит в поле под проливным дождем; возможно, это деревенский дурачок. Но от него я, быть может, узнаю, где находится ближайшая ферма или гостиница с телефоном, чтобы мы могли дойти туда и вызвать летучку.
- Ты молодец, - восхищенно произнесла мама.
- Куда там, - ответил Ларри. - Просто, когда ты со всех сторон окружен глупцами, всякое логическое суждение кажется гениальным.
Он зашагал по дороге, и я последовал за ним, боясь упустить что-нибудь интересное.
Мы подошли к полю, в дальнем конце которого, весело насвистывая, бродил между рядами свежих всходов мужчина, защищенный от дождя двумя мешками - один лежал на его плечах, другой накрывал голову. Время от времени он нагибался над каким-нибудь ростком, внимательно рассматривал его и выдергивал. Кажется, и впрямь деревенский дурачок, подумалось мне. Мы направились к нему, ступая между бороздами. Темная земля была липкая, словно патока, и скоро к каждому нашему ботинку пристало по два килограмма грязи.
- Мало того, что мое пальто весит несколько сот килограммов, - произнес, пыхтя, Ларри, - так еще этот груз на ногах. Не миновать мне разрыва сердца.
- Эй, вы! - крикнул я, как только мы оказались в пределах слышимости.
Мужчина выпрямился и посмотрел на наши мокрые грязные фигуры.
- Добрый день! - отозвался он.
- Учитывая метеорологическую историю Англии, следовало ожидать, что в ее языке найдутся другие слова для приветствия, верно? - заметил Ларри. - Что может быть нелепее, чем кричать “добрый день” в такую погоду, когда сам Ной почувствовал бы себя не в своей тарелке.
Когда же мы подошли к незнакомцу, Ларри стал само очарование, насколько это позволяло его отнюдь не приглядное убранство и общее состояние.
- Извините за беспокойство, - начал он, - но наша машина сломалась. Не будете ли вы так любезны сказать, где тут находится ближайший телефон, чтобы мы могли позвонить и вызвать ремонтную летучку?
Мужчина внимательно рассмотрел нас поблескивающими голубыми глазками. Его орлиный нос выглядел весьма внушительно на широком, плоском лице цвета желтовато-коричневого осеннего яблока.
- Телефон? У нас тут нет телефонов, и зачем они нам, сэр, совсем ни к чему.
- Понимаю, - терпеливо произнес Ларри. - И все-таки, где находится ближайший телефон?
- Ближайший? Ближайший… Дайте подумать… Давненько я не звонил по телефону, но попробую вспомнить… Так, там в долине ферма Джеффа Роджерса, у него телефона нет… Нет его и у миссис Чарлтон вон в той стороне… Вот что, сэр, пожалуй, вам лучше всего дойти до перекрестка и повернуть направо. Там вы вскоре увидите пивную “Бык”, сэр, у них есть телефон… Во всяком случае, был, когда я наведывался туда в прошлом году.
- Понятно, - сказал Ларри. - А в какой стороне находится этот перекресток?
- Это будет порядочная прогулка, и почти все время в гору.
- Неважно, - отозвался Ларри. - Вы только объясните нам, как…
- Я мог бы одолжить вам Молли, - предложил мужчина. - Так-то вы доберетесь быстрее.
- Мне не хотелось бы беспокоить вашу супругу… - начал Ларри, но мужчина прервал его громким хохотом.
- Мою жену! - выдохнул он. - Мою жену! Господи! Вы меня рассмешили, сэр. Молли - не жена, сэр, видит Бог, Молли - моя лошадь.
- О, - сказал Ларри, - вы чрезвычайно любезны, но я много лет не ездил верхом, и у нас сегодня уже был один неприятный случай с лошадью.
- Нет-нет, это не верховая лошадь, а ездовая, - объяснил мужчина. - Я одолжу вам двуколку.
- Понятно, - сказал Ларри. - Но как же мы потом вернем ее вам?
- Не беспокойтесь, сэр, все будет в порядке. Вам надо будет только аккуратненько привязать вожжи к двуколке, и Молли сама дорогу найдет, все равно что верная жена, не в обиду моей старушке будет сказано. Когда я в субботу наведываюсь в пивную и выпью лишнюю кружку, сэр, меня укладывают в двуколку, и Молли как штык привозит меня домой, сэр.
- Мудрое животное, - отметил Ларри. - А ваша двуколка выдержит шесть человек?
- Конечно, сэр, если будете ехать не слишком быстро. И если двое-трое из вас будут слезать на подъемах.
Зайдя за изгородь, мы увидели Молли; накрытая мешками, она задумчиво жевала насыпанный в торбу корм. На вид крепкая, как эксмурские пони, но раза в два крупнее. Хозяин отвязал Молли и вручил вожжи Ларри, который поспешил передать их мне.
- Ты ведь у нас зоолог, так что давай, действуй, - сказал он.
Мужчина принялся описывать, как нам следует ехать, причем его описание, как это заведено у сельских жителей, изобиловало мало вразумительными деталями, вроде “проедете мимо расщепленной молнией пихты слева от дороги” и “минуете место для купания овец любым удобным способом”. На всякий случай мы заставили его повторить все сначала, после чего, не жалея слов благодарности, забрались в двуколку. Молли, которая явно озябла, стоя в загоне, живо отреагировала на мое понукание и понеслась к дороге крупной рысью. Родные приветствовали наше появление восторженными и недоумевающими возгласами.
- Ну и что дальше? - осведомился Лесли. - Возьмете нас на буксир?
- Нет, - сухо ответил Ларри. - Этот экипаж поможет нам найти пристанище и телефон. Если мы привяжем к колесам несколько ножей, Марго может выступить в роли воинственной возницы, и при удаче мы сумеем наехать на какого-нибудь селянина и отрезать ему ноги.