Берегись! - Одиноков Николай. Страница 7

Тяжелые брови Клиффа опустились.

— Ты думаешь, что здесь бродит парень, который прикончил собаку Рэда?

— Наверное. Я подозреваю, что он прятался в моем автомобиле всю дорогу до дома.

— Может быть, он следил за тобой?

— Я не знаю.

— Если он где-нибудь здесь, то мы найдем его.

Клифф усмехнулся.

— Спасем других налогоплательщиков от убытков.

Они обошли дом. Вудман стал осматривать гараж.

— Он заперт на висячий замок, — сказала Лэйси. — Но прачечная открыта.

— Давай посмотрим там.

Проходя мимо гаража, Лэйси изучала свой двор. Кресла для отдыха. Мангал. Забор. Клифф взял ее за руку и отстранил девушку к стене возле двери прачечной.

— Не двигайтесь, — прошептал он, встав возле нее на колени. Клифф начал медленно поворачивать ручку двери. Наклонившись вперед и оставив дверь открытой, он всматривался. Затем встал и пошел в прачечную, пригибаясь. Лэйси зашла в помещение после него.

— Вы не хотите включить свет? — спросила она. — У нас нет приборов ночного видения.

Он прошел в дальний конец комнаты, затем быстро вернулся назад. Никого.

Вместе они прошли через узкое пространство между домом и забором. Затем подошли к парадной двери.

— Думаете, он проник внутрь?

— Нет, я не…

Клифф открыл дверь.

— О, нет, — Лэйси вздохнула. — Совсем забыла, что открыла ее, когда вы подошли.

— Я должен все осмотреть.

— Да, пожалуйста. Наверное, это выглядит чертовски глупо!

Они вошли в дом, и она закрыла за собой дверь. Клифф шел перед ней, заглядывая за предметы мебели и занавески.

В свете лампы его спина казалась глянцевой, а шорты были мокрыми от пота. «А есть ли у него что-нибудь еще под ними?» — вдруг поймала она себя на этой мысли и внезапно осознала свою собственную наготу под джинсами и блузкой. Ее одежда скрывала избитое тело, запачканное грязью другого человека. Она попыталась не думать об этом.

Лэйси последовала за Клифом в спальню, обходя обеденный стол. Лампа все еще оставалась включенной, а ящик тумбочки выдвинутым. Она встала в дверном проёме, наблюдая за ним. У дальнего конца спальни возле кровати, он вдруг упал на свои колени и скинул покрывало, затем поднялся на ноги и пошел к выходу из комнаты. Их глаза встретились взглядами, он улыбнулся, будто заверяя ее в чем-то.

Когда он подошел к шкафу, она опустила свой взгляд. Его грудь была мускулистой, а живот идеально плоским и с хорошим прессом. Шорты низко висели на его бедрах, плотно облегая их. Взглянув на его выпирающую промежность, она быстро отвела взгляд. Теплая волна возбуждения пробежала по низу живота.

Клифф открыл дверцу шкафа и заглянул внутрь.

— Пока, — сказал он, — все выглядит безопасно.

Лэйси последовала за ним на кухню. Он шел, попутно осматриваясь по сторонам, затем нырнул под тяжелый деревянный стол, который был частью кухонного уголка. Вудман осторожно открыл все двери гарнитура и тщательно все исследовал. Он проверил черный ход. Закрыто.

Взглянув на Лэйси, Клифф покачал головой. Она посмотрела на него. Все-таки, его лицо обладало чертами опасного человека: глубоко посаженые темные глаза, выступающие скулы, тонкие губы, блочные челюсти. В целом, конечно, красивое лицо, но не настолько, чтобы вдохновить кого-нибудь на особое чувство нежности.

Он прошел мимо нее так близко, что провел рукой по ее груди. Она вздрогнула от прикосновения к покусанным соскам. Он что, специально это сделал? Держась подальше от Клиффа, она последовала за ним в свою комнату. Он прошел около ее книжных полок, проверил пространство за мягким креслом и заглянул в шкаф.

— Я очень ценю вашу помощь, — сказала Лэйси.

— Я рад, что смог чем-то помочь.

— Я думаю, что эти поиски ничем не закончатся.

— А это пока еще неизвестно, — сказал он, приближаясь к ней. Лэйси отшатнулась от него. Он прошел мимо, распахивая бельевой шкаф, а затем вошел в ванную и включил там свет. Пройдя около унитаза и раковины в ванной комнате, он открыл внутреннюю дверь из матового стекла, затем повернулся к Лэйси и улыбнулся, но не открытой дружелюбной улыбкой, а улыбкой насмешливой и язвительной.

— А вот теперь, — сказал он. — Эти поиски действительно ничем не закончились.

— Огромнейшее вам спасибо за помощь.

— Я сожалею, что мы не поймали его. Я старался ради вашего душевного спокойствия. Если вы хотите, чтобы я с вами на некоторое время остался, то я был бы рад.

— Спасибо. Я думаю, что все будет в порядке.

— Как пожелаете.

С этими словами он передал револьвер Лэйси.

— Если когда-нибудь придется стрелять из него, то целься в туловище, не ограничивайся одним выстрелом, делай три или четыре. Но всегда оставляй патроны еще на два выстрела, на всякий случай.

Лэйси кивнула. «Странный совет», — подумала она, но из уст Клиффа он звучало весьма естественно.

— И помни, если буду нужен, то я через три дома от тебя. Я дам тебе свой номер. Он написал его в блокноте, который лежал возле телефона на кухне. Если будут проблемы — звони. Я буду здесь гораздо быстрее, чем полицейские.

— Хорошо. Она пошла к двери, опережая его.

— Думаю, что ты будешь чувствовать себя более уверенно, если я продолжу свою пробежку по близлежащей окрестности.

— Да, конечно. В любом случае спасибо.

Она открыла входную дверь для него.

— Удачной пробежки!

Он спрыгнул с крыльца и побежал через газон. Лэйси закрыла дверь и заперла ее, радуясь, что он ушел. Что если он намеренно дотронулся до ее груди? Возможно. Он был так настойчив. Более чем вероятно, он надеялся, что она в порыве благодарности падет в его сильные руки и… Чушь собачья! Он был просто хорошим соседом.

Она попыталась засунуть револьвер за пояс, но джинсы слишком туго облегали ее талию. Тогда она пихнула его стволом вниз в передний карман. Но он держался там только своим дулом, поэтому она взяла его снова в руки и пошла с ним на кухню, чтобы налить себе бокал пино-нуара. Лэйси взяла бокал с вином и револьвер к себе в комнату, и села за стол. Сидя спиной к двери, она чувствовала себя незащищенной, поэтому развернулась вместе с креслом. Так было лучше, хотя она по-прежнему чувствовала себя уязвимой. Лэйси положила револьвер на колени. Затем дрожащими руками закурила сигарету. Сделав глоток вина, она сняла трубку телефона и набрала номер. На другом конце телефонной линии звонок раздался дважды.

— Трибьюн, — ответил Джеймс. — Ночной редактор.

— Это Лэйси. У меня есть неплохая история для тебя. Сегодня ночью произошло два убийства в супермаркете Хоффмана.

— Ааагрх! — отрыжка прозвучала отвратительно. — Ладно, что именно ты хочешь передать нашему боссу?

— Репортер Трибьюн, Лэйси Аллен, вчера вечером обнаружила расчлененное тело Элси Хоффман и смертельно раненого Рэда Петерсона, когда вошла в магазин незадолго до его закрытия.

— Ты обнаружила их?

— Боюсь, что да.

— Иисусе!

— Прежде, чем она успела вызвать представителей закона, мисс Аллен сама подверглась нападению и потеряла сознание, так как преступник ударил ее по голове. Абзац. Полиция прибыла на место происшествия, но Рэд Петерсон уже скончался от полученных ран. После тщательных поисков в супермаркете, было установлено, что убийца сбежал.

В течение последующих пяти минут она продолжала рассказывать историю своего приключения Джеймсу и записывающему магнитофону Трибьюн, описывая все в деталях, не упоминая только об изнасиловании и своем подозрении касательно преследования ее этим маньяком. Наконец, она резюмировала ранее произошедшие происшествия в магазине. Так чьих же это рук дело? — закончила она.

— Да, и еще. Я хотела немного восстановиться после произошедшего. Скажи Карлу, что меня завтра не будет. Хорошо?

— Конечно. Ты в порядке?

— Просто немного избита. Я буду в пятницу.

— Хорошо. Отличная работа, Лэйси.

— Просто оказалась в нужном месте в нужное время.

— Я чувствую нотку иронии.

— Только нотку?