Гостьи чужого мира. Дилогия (СИ) - Сарафанова Елена Львовна. Страница 139

- Ты опять здесь, - улыбнулась Шао.

- А вы снова жуёте что-то вкусное, - заулыбался княжич. - Присаживай-тесь, рассказывайте, как прошёл день.

Фергус коротко доложил результаты осмотра лигийцев, добавив, что до-знавателей ждёт ещё один день работы.

- А чем занимался ты? - спросила Илиана.

- До обеда рассказывал королю и командующему о манёврах сванской дружины в степи...

- То есть, о "войне".

- Да, а потом слово за слово, - и Эрик тяжело вздохнул, - под обещание Гревела молчать, я вновь рассказал историю Серенски, ведь изменения в нашем княжестве, как и активная жизнь сванской дружины, началось именно тогда. Умалчивать об этом мне показалось глупым.

- И как воспринял новость командующий?

- Проникся. Кстати, умный мужик, сразу же отметил схожесть с заговором Лигии, а в конце признался, что теперь понимает мою связь с Шао. Ну и король ещё добавил объяснений о том, как узнал о заговоре и почему назначил моего отца Великим канцлером.

- Да уж, странно переплелись наши судьбы, - тихо сказала Нара. - Если бы не история Серенски, я бы до сих пор считалась сумасшедшей, Горий и Петер проехали б мимо Сванска...

- А я не встретил бы Илиану, - нежно взглянул на любимую княжич.

Фергус лишь молча покивал головой и бросил косой взгляд на Нару.

- Но расслабляться ещё рано, - вздохнула Илиана и встала со скамьи. - Нам пора в лечебницу. Эрик, разыщи Генри. Мне нужна его помощь.

- Ксандр закрылся с ним в ратуше. Надеюсь, я не прерву их беседу на са-мом интересном, - хмыкнул княжич.

- Это уж как получится.

Диалоги.

- Ты понимаешь, Ксандр, что сделала твоя мать? Она чуть не сломала мою жизнь! Сначала подослала фрейлину переспать со мной, когда я напился и ничего не соображал, испортив тем мою репутацию. Но на этом не успокоилась и приказала написать Шилане, что я женюсь на другой и очень счастлив.

- Мне жаль...

- А если бы не заговор Лигии, я так никогда бы не узнал, что моя невеста до сих пор хранит мне верность и худеет от тоски.

- У тебя хоть есть уверенность, что вы с Шиланой вновь будете вместе, а что делать мне?

- Ты о чём?

- Лигаш сказал, что моя жена была убита.

- Что? Этого не может быть! Как убита? Кем?

- Лекарь Юташ сделал всё, чтобы Зорана не очнулась. И это был приказ моей матери.

- Олив? Не верю! Она, конечно, та ещё стерва... прости. Но приказать убить...?

- Мать не терпела Зорану.

- Лигаш нагло врал.

- Генри, я ему поверил. Князю не было нужды мне лгать. Он всё так по-дробно описал... Оказывается, во время родов Зораны Рогош под невидимо-стью всё время находился рядом с ней. По заданию Лигаша он должен был сделать меня вдовцом...

- Зачем?

- Чтобы приготовить место для Талы.

- Но ведь она была ещё ребёнком.

- И что? Князь решил пристроить дочь и место королевы должно было стать свободным. Он даже похвалил меня за то, что я больше не женился, представляешь? Уверен, появись у меня невеста, ей быстро бы организовали несчастный случай.

- Вот, урод...

- Так вот, когда рожала Зорана, Рогош ничего не успел сделать, потому что моя мать его опередила. Лигаш был так доволен, рассказывая мне это, что не поверить ему я просто не мог.

- Да он сумасшедший!

- Нет, ты не понимаешь, Генри. В это время ты был в обители и не видел... Олив действительно не терпела невестку, но я даже не догадывался, что до такой степени.

- Почему же ты ничего не рассказывал мне?

- А что бы изменилось? Я тогда был уверен, что смерть жены - это по-следствия родов и прежнее отношение матери к Зоране показались такой мелочью... И все эти годы я даже не догадывался, что жену убили.

- Сан, даже если это правда, никто не должен об этом узнать. Отправь мать подальше от столицы. Пусть занимается своей жизнью и больше не вмешивается в дела Нутреи. Кстати...

- Что это ты разулыбался?

- У меня для тебя две новости.

- Ну-ну...

- Первая, Олив пригласила Илиану на аудиенцию и с первой же минуты постаралась оскорбить её всеми возможными способами.

- Она ненормальная?

- А ты не знал? Но не тут-то было. Илиана разругалась с королевой, при-грозив ей неприятностями, если Олив не отойдёт от дел и не перестанет тебе мешать. С королевой случилась истерика и... тут появляется новость номер 2.

- Какая?

- Утешил твою мать Великий канцлер. Они теперь вместе.

- Что? ...Ах-ха-ха! ...Юри?

- А что ты ржёшь? Он бывший друг твоего отца. С Олив у них много об-щих воспоминаний. Правда, до спальни дело ещё не дошло, да и после снятия метки Олив удивительно поумнела и не спешит. Князь очень хорошо на неё влияет.

- Удивительно.

- К чему я всё это рассказываю. Мне кажется, Олив серьёзно относится к Юри и дорожит этими отношениями. Князь - мужик с характером, на голову себе вылезть не даст, да и тебе мешать не позволит.

- Но промолчать о том, что узнал от Лигаша, я не могу. Может, дашь со-вет, как мне поступить?

- Нет, друг. Шао считают, мы несём ответственность за наши слова, так что с матерью разбирайся сам. У Илианы тоже совета не проси, ей и так досталось.

- Она обиделась на королеву?

- Рассердилась. Олив повела себя, как неблагодарная стерва. Ей, фактиче-ски, спасли трон и жизнь, а она... не хочу об этом говорить.

- Хорошо, что Илиана отделяет меня от матери, иначе отказала бы мне в помощи, ведь имела для этого все основания. Единый, за что мне этот позор? Теперь ещё и перед Шао извиняться.

- Не нужно. Илиане твои заверения - только лишняя трата времени на пу-стые разговоры.

- Ваше величество, к вам княжич Сванска, говорит, это срочно.

- Впусти.

- Прошу меня простить, но Шао Илиана нуждается в помощи Генри.

- Что случилось, Эрик?

- Тебя ждут в лечебнице, там идёт подготовка к завтрашней операции.

- Ваше величество...

- Иди-иди, я тебя не держу.

- Я не знаю, сколько времени это займёт.

- То есть, ночевать ты сюда не придёшь?

- Завтра утром операция, мне нужно выспаться, а если я вернусь в ратушу, мы проговорим пол ночи, ведь давно не виделись и у каждого много новостей.

- Ладно, тогда до завтра. Подожди, Эрик, а как же осмотр арестованных?

- Илиана сказала, что придёт в лагерь после операции.

- Хорошо. Генри, иди, готовься. Удачи, друзья.

- Спасибо, Сан.

- Всего хорошего, ваше величество.

42.

В лечебнице, в небольшом зале для совещаний, Илиана на иллюзии де-монстрировала, что собирается предпринять на операции. Четыре лекаря внимательно слушали и вели записи, постоянно уточняя детали. Нара, сидя в углу зала, с интересом внимала новым знаниям, а Фергус незаметно для себя задремал, опустив голову подруге на плечо. Правда, когда княжич и королев-ский маг ворвались в зал, дознаватель проснулся и даже покраснел от неловко-сти, но на это никто не обратил внимание, потому что Генри начал показывать лекарям, как "привязывает" своё сердце к пациенту.

- Каждый должен овладеть этим умением, - прокомментировала действия мага Илиана. - Оно спасёт не одну жизнь.

- Также важен глубокий сон больного, - добавил Генри и начал рассказы-вать, что это такое.

- Завтра утром вы увидите всё это в деле, - закончила доклад Илиана. - И пока я в городе, мы постараемся закрепить новые знания, чтобы вы впредь применяли их для помощи больным.

- Спасибо, - Шибо встал и поблагодарил Илиану от имени лекарей Мыша-ка. - Это бесценный опыт - познавать новое под руководством такого мага, как вы.

- Ну почему же, бесценный, - хмыкнул Фергус. - Извините, что вмешива-юсь, но знания Шао имеют свою стоимость.

- Брат... - укоризненно посмотрела на него девушка.

- Я не говорю о лекарях или малоимущих больных, но богатые пациенты пусть отсылают свою благодарность в обитель Шао.