На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс. Страница 48

 Брюс и еще пара парней из службы безопасности все еще продолжают поиск.

 — Майк звонил. Они с Брюсом поднимаются сюда, — говорит Лиам. Он стоит в дверях и пристально смотрит на меня, затем направляется к дивану, где я сижу. Наклонившись, он поднимает меня на ноги, обнимая и даря свое тепло.

 — Ты в порядке?

 Я улыбаюсь, прижимаясь к нему.

 — Да.

 Он откидывается назад, его глаза перемещаются по моему лицу. Его беспокойство меня радует. Когда он спустился туда, облегчение на его лице, когда он увидел меня, было очевидно.

 —Я хотел бы знать, дорогуша, — он отпускает меня и спрашивает, — почему, нахрен, ты пошла туда, не сказав мне об этом? — Он протягивает мне стакан воды, его брови приподнимаются в ожидании ответа.

 Я делаю глоток прохладной воды. Лиам явно в бешенстве.

 — Я не хотела тебя беспокоить. Я всего лишь спустилась на кухню.

 Его глаза сужаются. — Тогда почему ты была в той части дома?

 Вот черт.

 Я знаю, что влипла в серьезные неприятности.

 Облизываю губы. — Я услышала шум, — мягко говорю я.

 И, конечно, Лиам готов убить меня одним взглядом.

 — Получается, — его голос звучит тихо и холодно, — вместо того, чтобы вернуться сюда, чтобы я мог разобраться с ситуацией, или просто пойти к службе безопасности, ты решила исследовать странный шум самостоятельно?

 Я уже знаю, что это было глупо с моей стороны. Я поняла всю опасность сложившейся ситуации, когда стояла на лестнице, но это наш с ним чертов дом!

 Глаза Лиама пылают синим.

 — Что ты видела? — Он стискивает зубы.

Понимаю, что он злится только потому, что я подвергаю себя опасности, и потому, что чувствует себя неспособным контролировать происходящее в «Джастис Хаус».

 — Ничего, кроме движения в темноте.

 Он хмурится. — Ты на самом деле никого не видела? — Он внимательно смотрит на меня.

 — Я слышала шум.

 — Что же это был за шум? — Спрашивает он сухо.

 Делаю глубокий вдох. — Я слышала, как что-то падало при каждом шаге.

 Он молча смотрит на меня, и я начинаю нервничать.

 — Таким образом, ты не видела ничего, кроме тени. Может быть, ты просто накрутила себя?

 Тон его слов заставляет меня чувствовать себя дурочкой. И я начинаю злиться, чувствую, что мое лицо покрывается гневным румянцем.

 — Не думаю, что это так, — говорит Майк из дверного проема, где также стоит и Брюс.

 Как долго они стоят там? Мое лицо становится еще краснее, когда осознаю, что они стали свидетелями гнева Лиама и его саркастического отношения ко мне.

 Я поднимаю подбородок, выказывая свое отношение к происходящему, Лиам хмурится и переключает внимание на Майка.

 — Почему вы так думаете? — Спрашивает он.

 — Потому что ... — Майк протягивает вперед закрытую ладонь, когда он открывает ее, на ней лежат два стеклянных шарика. — Я нашел их в фойе.

 — Кто-то потерял эти шарики, — язвительно замечает Брюс.

Я тихонько вздыхаю.

Слушаю, как Майк и Брюс сообщают Лиаму о результатах своих поисков. Как человек может выйти из особняка незамеченным? Если бы не тот факт, что Майк нашел шарики, я подумала бы, что, как красноречиво выразился Лиам, накрутила себя. От мысли, что кто-то бросил шарики вниз по лестнице, чтобы заманить меня к главной лестнице, я вздрагиваю.

Оглядываясь на мужчин, вижу, что Лиам наблюдает за мной.

— Думаю, будет лучше, — говорит он, вставая и не отрывая от меня взгляд, — если мы продолжим этот разговор в моем кабинете. Уже поздно, а у нас еще есть что обсудить.

Я встаю и смотрю в сторону Майка и Брюса. — Доброй ночи.

— Спокойной ночи, Кэйт, — отвечает Брюс, Майк кивает в ответ.

В дверях я останавливаюсь и оборачиваюсь. — Майк, спасибо за то, что оказался там сегодня вечером. — Мне, действительно, становится страшно от того, что могло бы произойти, если бы он не пришел.

Опять же он слегка мне кивает. Я начинаю поворачиваться. — И спасибо, что не заставил меня чувствовать себя глупо, — бросаю быстрый взгляд на Лиама.

— Всегда, пожалуйста, Кэйт. — Мне кажется, что я вижу улыбку Майка, когда смотрю на него. Я поворачиваюсь и выхожу. Поворачивая за угол, слышу голос Брюса:

— О, мужик, я думаю, ты попал.

Быстро переодеваюсь и чищу зубы. Я устала после такого насыщенного, эмоционального дня, захожу в спальню и вижу, что Лиам сидит на краю кровати и ждет меня. Я уже не злюсь, я просто слишком устала, чтобы что-то сейчас обсуждать.

— Я устала, Лиам. Доброй ночи.

Прохожу мимо него и сажусь на кровать, а Лиам хватает меня за руку, притягивая к себе.

— Я вел себя, как осел.

— Да. — Я смотрю на него.

Он тянет меня ближе, окутывая пьянящим ароматом и теплом своего тела. — Блядь, мысль о том, что кто-то проник в наш дом, и меня не было рядом, угнетает меня.

Мои руки скользят по его спине.

— Я знаю, что именно поэтому ты разозлился и сказал то, что сказал.

— Да. — Он откидывается, сжимая руки, толкая меня на спину, глядя на меня сверху вниз. — Если ты когда-нибудь еще подвергнешь себя такой опасности, я отшлепаю твою задницу так, что ты будешь не в состоянии сидеть как минимум в течение недели. Я ясно выражаюсь?

Я смотрю в его свирепые, голубые глаза и судорожно глотаю.

— Ответь мне! — Огрызается он.

— Да.

Он притягивает меня ближе, одной рукой придерживая за голову, сдавливая меня так крепко, что я едва могу дышать. — Мысль о том, что с тобой что-то может случиться...

— Мне очень жаль, Лиам. Я тоже испугалась. Я понимаю, как глупо поступила.

Он откидывается назад, чтобы поцеловать меня в лоб, его рука скользит в мои волосы, пальцы двигаются по моей шее. Большим пальцем он приподнимает мой подбородком. На мгновение я вижу незнакомое выражение на его лице, но оно быстро меняется, когда он наклоняется, чтобы завладеть моим ртом.

Глава 13

Лиам не ложился спать после происшествия. Утром он поговорит с людьми из службы безопасности, которые еще раз все исследуют.

 Я только что закончила сушить волосы после душа и стою в нижнем белье, когда Лиам вдруг появляется в дверях ванной. Его взгляд блуждает по мне, и я медленно поворачиваюсь, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале, моя рука движется к животу.

 Наши глаза встречаются в зеркале, затем он прижимается к моей спине, его рука скользит вокруг моей талии. Он кладет свою руку на мой живот, смотря на меня в отражении загадочным взглядом. Его рот медленно расплывается в небольшой улыбке.

— Знаешь, дорогая, мне кажется, что твой животик немного округлился. — Тон его голоса придает его словам чувственности.

 Я прислоняюсь к нему спиной. — Тебе нравятся круглые животики?

 Его теплое дыхание щекочет мое ухо. — Мне нравится твой округлившийся животик. — Он проводит носом по моей шее и глубоко вдыхает. — Думаю, что это связано с тем, что мне приятно думать о том, что в твоем округлившемся животике мой ребенок.

 Я извиваюсь, когда он кусает за то место, где плечо и шея встречаются. Моя голова прижимается к его груди, я закрываю глаза и глубоко дышу. Его теплые руки скользят в чашечки лифчика, зажимая мои и без того уже твердые соски.

 Мои глаза снова встречаются с ним в зеркале. Я тихонько стону от движений его руки.

 — Я, действительно, хочу трахнуть тебя прямо сейчас, — рычит он. — Но меня ждут внизу. — Он вытаскивает руку из лифчика и скользит ей вниз по животу с привычной легкостью прямо в мои трусики. Я подпрыгиваю от шока, когда его пальцы накрывают клитор. — Я пришел, чтобы сказать тебе, что вернусь домой поздно. — Он кусает меня за мочку уха, пока его нечестивые пальцы скользят между моими складками.

— Лиам! — Задыхаюсь я.

— Да? — Шепчет он, вводя два пальца в меня. Я бессознательно делаю шаг, чтобы немного раздвинуть ноги, позволяя ему глубже засунуть свои пальцы. Инстинктивно хватаюсь за край столешницы.