Испытание - Чиркова Вера Андреевна. Страница 62

— Где позавтракаете… — Договорить герцог не успел, кто-то толкнул его в спину, и он поспешил оглянуться, радуясь возможности спрятать от гостей возмущенное лицо.

— Харн, вам Ильсора передала провизию. — Перед вожаком отряда стоял нагруженный корзинами Ов и лукаво косил фиолетовыми глазами в сторону гольдов, — и прислала всех нас. А Угорла с его спутниками мы подвезли по пути.

— Иди к Изору, он тебя разгрузит, — распорядился Хатгерн, обернулся к гольдам и уставился на них с новым интересом, припоминая обстоятельства первой встречи с представителем этой расы. — Так, значит, типаров и провизию Ильсора прислала нам? В таком случае, где и чем собирались завтракать вы, уважаемые? А кроме того, с чего вы решили, будто имеете право устанавливать нам сроки? Когда мы соглашались отправиться в это путешествие, никакого условия насчет времени нам не объявили. Как я слышал, раньше никто никого не торопил. Кроме того, во владениях русалов остался один наш спутник… и мы никуда не уйдем отсюда, пока не выясним его судьбу.

— Но ведь мы ваши гости! — оскорбленно задрал нос Угорл. — Разве по вашим гоблинским законам гостеприимства не положено приглашать путников в дом и угощать их всем самым лучшим?

— Наши гоблинские законы предписывают сначала пригласить этих самых гостей, — едко отозвался Ганти, — причем приглашаем мы обычно только тех, кого хорошо знаем и кого нам приятно видеть в своем доме.

— Но ведь вы все равно должны идти к нам, — возмутился гольд, — и, значит, будете нашими гостями! А раз так, справедливо, чтобы сначала вы позвали в гости нас.

— Странное у них понятие о справедливости, — тихо обронила появившаяся рядом с герцогом тень и, незаметно дернув его за рукав, шепнула: — Иди на кухню, эльфы хотят поговорить.

— А ты? — нахмурился герцог.

— Я присмотрю, — непонятно чему усмехнулась девушка, — чтобы никто не обижал наших типаров.

— Спасибо, о прекраснейшая из гоблинок, — проникновенно поблагодарил Ап и получил в ответ насмешливый взгляд тени.

— Злоехидство в нашем отряде наказывается жестоко — провинившийся не получает никакой рыбы или пирогов, жует только травку.

— Тогда ваш толстячок давно должен таскать с собой снопик, — не остался в долгу певец, — он язвит не переставая.

— Хотя непонятно отчего, — рассматривая торгующихся с Ганти гольдов, по обыкновению задумчиво обронил Ительс, сидящий на похожей на толстый корень лапе, выглядывающей из-под стены дома. — Умный человек на его месте давно затаился бы и молчал, притворяясь раскаявшимся и подобревшим, а он словно нарочно все время лезет на рожон. А чего хотят эти мешочки с золотом?

— Покушать на дармовщинку, — кротко сообщил Эз и кокетливо махнул длинными пушинками ресниц.

— Я принял решение, — объявил показавшийся на крыльце герцог, — раз есть такое правило — мы отправимся во владения гольдов. Но сначала дождемся новостей о судьбе нашего спутника, подло захваченного русалами. Гольды могут отправляться назад, дорогу мы и сами найдем, Алдер покажет, но завтраком мы их накормим. Уатель уже плетет стол и скамейки.

— Какие скамейки? — мгновенно заподозрил подвох Угорл, пошарил вокруг взглядом и кисло сморщился, обнаружив стоящую под деревом эльфийку.

Казалось, девушка ничего не делала, просто любовалась на соседние кусты, и тем не менее результаты ее усилий становились все явственнее. Гибкие ветви и побеги неспешно, как едва проснувшиеся после спячки змеи, раздвигались в стороны, изгибались, переплетались и замирали там, где сочла это нужным Уатель.

Одновременно почти под самой стенкой дома вспучилась бугром присыпанная палой листвой почва, и из-под нее показались масляно поблескивающие темно-розовые шляпки грибов.

— А мяса, — уже сдаваясь, безнадежно вздохнул гольд, — у вас разве нету?

— Мы были у дриад, потом у эльфов, а вчера ночью нас утащили к себе русалы, — веско сообщил Ганти, первым направляясь к грибной россыпи, — откуда и как, по-вашему, мы могли взять мясо, если весь вчерашний день добирались до этого места, уходя от шторма?

— Но у вас есть вампир и огр… — заикнулся было Вазрум, но сразу смолк, облитый презрительным взглядом Алдера.

— Лучше не суди о том, чего не знаешь наверняка. Вон у твоих спутников есть ты, и где ваша дичь? Мы бы зажарили.

Полукровка смолчал, отступая к ловко разведенному Ительсом костерку, подхватил валявшуюся рядом сухую корягу и принялся крушить ее в щепки мощными ручищами.

— Давно бы так, — усмехнулся Ганти, срезавший вместе с Харном красивые, как будто ненастоящие грибки, и подмигнул вожаку, указывая взглядом на забравшегося на крылечко гольда.

Нахальный гость вцепился в дверную ручку и тянул за нее изо всех сил, однако дверь и не думала открываться. И даже ручка, полностью скрывшаяся в его лапе, держалась крепко, словно была вылита из металла.

— Зря ты пытаешься поссориться с дриадами, — дружелюбно сообщил Угорлу остановившийся рядом с крылечком Ов, — вы же вроде у них коренья целебные покупаете?

— А почему это я ссорюсь с дриадами? — скосил на типара глаза гольд, и не думая оставлять явно бесполезное занятие.

— Так ведь этот дом они герцогу подарили, — насмешливо сообщил ему Алдер, — и чары наложили. Теперь тот, кто клятвы не принес, войти не может. Ну а тот, кто будет ломать или поджигать, получит особую метку, по ней типары обидчика легко найдут.

— А нам его и искать не придется, — лениво пробурчал Ов, — вот как только оторвет он ручку, сразу уздечку и накинем.

— Предупредить не мог? — резво отпрыгнув от двери, сердито уставился на него Угорл. — Вот почему вы всю дорогу молчали, а тут вдруг разговорились?

— Так сюда нас послали, — снова наивно хлопнул ресницами Эз, — а вы случайные попутчики. О чем с вами говорить?

— Кстати, попутчики! — подступил ближе к гольдам Ов. — Вы забыли с нами рассчитаться.

— А разве вы не пойдете к Великим горам? — удивился Угорл. — Вот на месте и рассчитаемся.

— Мы сами не решаем, куда идти, — с преувеличенной печалью вздохнул Ов, — куда Харн пошлет, туда и отправимся. Но вас все равно дальше не повезем, поэтому давайте оговоренное.

— Я сам спрошу у Крисдано, — попытался увильнуть от расплаты гольд, однако внимательно прислушивающийся к их переговорам герцог был начеку.

— Не нужно меня спрашивать, я и сам пока не знаю, как повернутся события. Просто рассчитайся с парнями сразу, у нас, у людей, говорят: тот счастливо живет, на ком долгов да забот не висит.

— Но у меня с собой нет мелких…

— Я дам сдачу, отдай мне за всех, — подступил вплотную к гольду старший типар и принялся считать вслух: — По десять серебрушек за вас, еще десять за того гольда, который слез с меня за три сотни мер отсюда, и еще двадцать за корзину с пирогами, которые вы съели по дороге. Давай золотой, я дам сорок серебрушек сдачи.

— Но про корзину мы не договаривались, — расстроился Угорл, — и почему это у вас такие пироги дорогие? И Снарг не доехал…

— Тут поблизости кикиморских поселков нет, купить пироги не у кого, потому и дороги, — торговался Ов так же упорно, как не желал расставаться с золотом гольд, словно не замечавший, как притихли все присутствующие, прислушиваясь к их спору. — А если твой Снарг слез не для того, чтобы за нами шпионить, а решил зажилить десять серебрушек, пускай в следующий раз едет на тролле, никто из нас ему больше не поверит. Я сам занесу его в черный список.

— Я заплачу, — с тяжелым вздохом решился гольд, оглянулся на костер, от которого шел заманчивый запах жаренных на прутиках грибов, и попятился в ту сторону, — только сначала умоюсь и перекушу.

— Я сам заплачу им за вас, будете должны Третьему клану, — небрежно успокоил гольда Алдер, и его внезапное решение почему-то насторожило коротышку сильнее, чем угроза типара занести их приятеля в список неплательщиков.

— Не стоит… — заторопился Угорл, достал солидный кожаный кошель, обтянутый металлической сеткой, сплетенной наподобие кольчуги, и, отойдя в сторону, принялся в нем копаться.