101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Отт Клаудия. Страница 39

— И вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Когда первый ученый закончил свою речь, второй ученый сказал:

— Нет, вина лежала бы не на тебе, о царь, ибо мне давно известно, что нет на свете такого искушения, причиной которого не были бы женщины, так же как нет более твердой древесины, чем у сандалового дерева и камфарного лавра. Эти два вида древесины такие твердые, что высекают искры, если их ударить друг о друга.

Тогда слово взял Синдбад.

— О повелитель, — сказал он. — Все знания, которые я накопил, я передал твоему сыну, и теперь не знаю ни одного более умного юноши на всем свете. Возблагодарим за это Господа, о царь!

Тут царь обратился к сыну:

— А что скажешь ты по этому поводу?

— Нет хуже человека, чем тот, который ничему не учился, — ответил юноша. — Я хвалю Господа и благодарю своего учителя.

Услышав это, царь воздал Господу хвалу и возблагодарил его. Затем он приказал привести к нему ту девушку, которая ему лгала. Когда она предстала перед ним, царь велел ей отвечать на вопрос: «Что ты задумала? И что подвигло тебя на это?»

— Да дарует Всевышний процветание царю и примирение! — ответила она. — Ты ведь знаешь, что у человека нет никого ближе, чем он сам, и нет ничего милее, чем собственная жизнь. То, что я говорила твоему сыну, я действительно говорила, но только с намерением заставить его нарушить молчание. Когда я увидела, что он разгневался, я испугалась за собственную жизнь и боялась, что меня казнят. И тогда дьявол овладел моим сердцем. Да, я во всем сознаюсь и признаю свою вину!

Тогда царь приказал оправдать ее и простил ее. Учителю и визирям он велел выдать огромные суммы денег, и так зажили они с того времени в довольстве, досыта ели и пили самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел их смертный час.

История о царе и о драконе

— Люди утверждают, о царь, — продолжила рассказ Шахразада, — что жил когда-то царь, у которого были верблюды, козы, овцы и коровы. И среди этих животных была одна верблюдица, самая прекрасная и породистая в те времена. И был у этой верблюдицы прелестный верблюжонок.

Этот верблюжонок бегал в одном стаде с мелким скотом и коровами и водил за собой остальных животных. Царь его очень любил. Каждый раз, собираясь выехать верхом на прогулку, он садился на верблюдицу и первым делом отыскивал глазами верблюжонка и восхищался его красотой. Никто не осмеливался приближаться к стаду, потому что там находился верблюжонок.

Однажды верблюжонок испугался, начал буйствовать и наконец убежал прочь. Коровы, овцы, козы и верблюды побежали за ним следом.

Когда царь увидел это, он пустился в погоню с сорока тысячами всадников. Но он не отыскал ни верблюжонка, ни животных, которые побежали вслед за ним.

В огорчении возвратился царь обратно и велел распространить среди арабских племен такое воззвание: «Кто принесет мне новость о верблюжонке, тому я заплачу тысячу динаров золотом, а к этому добавлю тысячу верблюдиц в придачу».

Время шло, а царь не получал никаких известий о верблюжонке.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Семьдесят шестая ночь

— Я согласна, — сказала Шахразада. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

Однажды пришли к царю двое мужчин. Они обстоятельно поприветствовали его, и он спросил их:

— Что привело вас ко мне?

— Мы принесли новость о твоем верблюжонке и об овцах, — сказали они.

— Где они? — задал вопрос царь.

— На Драконьей горе, — ответили ему. — Эта гора поросла густым лесом, богатым плодами и деревьями. Все твои животные пасутся там, и твой верблюжонок водит их за собой и охраняет. Но прежде он уничтожил всех остальных животных на Драконьей горе.

— Если все, что вы сейчас говорите, правда, — ответил царь, — то вы должны получить вознаграждение, которое я назначил.

— Мы можем пойти с тобой туда, — предложили мужчины, — но только при одном условии.

— И при каком же? — спросил царь.

— Когда мы окажемся возле этой горы, — сказали эти двое, — мы покажем тебе твоего верблюжонка и сразу же повернем обратно.

После этого царь выплатил им обещанное вознаграждение, взял в руку копье и отправился в путь в сопровождении этих двоих.

И вот они достигли горы.

— Твой верблюжонок за этой горой, — сказали мужчины. — Дальше тебе придется идти одному. Желаем удачи! — С этими словами они попрощались и тут же удалились.

Царь двинулся к горе. Подойдя совсем близко, он увидел своего верблюжонка, а вместе с ним и все стадо. Царь громко закричал от радости, и кобыла, на которой он ехал, заржала.

Услышав их крики, верблюжонок бросился к ним с широко раскрытой пастью. Его глаза сверкали. Он приближался, и когда подбежал к ним, то накинулся на царя. Верблюжонок хотел его убить!

Царь обратился в бегство, и верблюжонок последовал за ним.

До полудня гонялся за царем верблюжонок, и царь уже был уверен, что погибнет, когда вдруг лошадь завезла его в какую-то яму и стала бегать там по кругу. Это было дно подземного зернохранилища. Царь свалился с лошади и потерял сознание.

Когда он снова пришел в себя, то обнаружил, что находится в том же зернохранилище. Перед его кобылой стоял дракон.

Верблюжонок был наверху, на краю ямы. Он громко рычал, и изо рта у него текла слюна.

Тут дракон поднял голову и взглянул наверх, на верблюжонка. Затем он внимательно посмотрел на царя. Дракона охватила жалость. Он стремительно взлетел вверх и ударил верблюжонка между глаз. Верблюжонок замертво свалился в яму.

А дракон возвратился на свое место и швырнул кобылу на край ямы. Затем он протянул хвост к царю и таким же образом выбросил его наверх. При этом царь снова потерял сознание.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Семьдесят седьмая ночь

— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.

Очнувшись от обморока, царь возблагодарил и восславил Господа. Затем он снова сел на свою кобылицу и погнал стадо прочь. Он торопился изо всех сил. Когда они удалились примерно на три мили, царь заметил вдруг облако пыли, которое клубилось над степью и разрасталось все выше. Пыль рассеялась, и появились четыре всадника. Они отпустили поводья своих лошадей и выставили наконечники копий. Следом за ними бежали десять породистых одногорбых верблюдов, нагруженных разобранной железной клеткой.

Всадники подъехали к царю и поприветствовали его.

— Брат бедуин, — обратились они к нему, — откуда ты едешь и куда направляешься?

— Я еду вон из той пустыни, что позади меня.

— Ты знаешь здешнюю местность лучше, чем мы, — сказали они. — Может быть, ты сможешь показать нам, где можно поохотиться? Причем мы хотели бы прибегнуть к хитрости.

— И на кого же вы собираетесь охотиться? — спросил в свою очередь царь.

— На драконов и на гигантских змей, — ответили они.

— Сколько вы мне заплатите, — спросил у них царь, — если я провожу вас к дракону, подобного которому я раньше никогда не видел?

— Мы бы заплатили тебе тысячу динаров, — сказали сначала всадники, но затем стали предлагать больше и больше, пока не дошли до пяти тысяч динаров.

Царь принял от них деньги, развернулся в обратную сторону и повел их к подземному зернохранилищу, где сидел дракон, который спас ему жизнь.

— Вот мы и приехали, — сказал царь. — А теперь вам придется справляться с ним самим. Желаю удачи!