101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Отт Клаудия. Страница 45
А в это время царский сын уже удалился от города.
— Хочешь, чтобы я вернул тебя обратно в твой дворец? — спросил он.
— Нет, — ответила девушка и заверила его: — Видит Бог, я никогда тебя не покину и не хочу никого другого, кроме тебя.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.
Так говорит Фахараис, философ:
— А вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.
Когда царский сын услышал слова девушки, любовь к ней стала в его сердце еще сильнее. Он направил лошадь к городу своего отца. Юноша приземлился в саду недалеко от города. Там он оставил девушку и лошадь и приказал садовнику охранять их. Царевич хотел показать возлюбленной, каким могущественным человеком является его отец по сравнению с ее отцом. И он сказал ей:
— Оставайся тут, пока я схожу к своему отцу и скажу ему, что ты здесь. Потом к тебе выйдут все наши женщины и слуги.
Девушка очень обрадовалась этому, и царский сын оставил ее и решительно зашагал вперед, пока не прибыл к своему отцу. Царевич вошел к нему и поприветствовал.
— Я привез с собой девушку и приземлился с ней на плантации, — сказал он, усаживаясь рядом с отцом. — Я хочу продемонстрировать ей твою власть. Поэтому ты должен приказать своим войскам надеть самые красивые одежды и сесть верхом на лошадей.
— Непременно, — ответил его отец. И в ту же минуту царь приказал, чтобы все жители города сели на лошадей, а перед этим украсили и привели в порядок город. Царь и его сын в самых красивых одеждах взобрались на своих коней. Женщины, девушки и служанки вышли с сосудами для фимиама, полными самых различных благовоний. Во всем городе не осталось ни души, которая не вышла бы на улицу.
И вот царский сын поскакал на плантацию — и не нашел там ни девушки, ни лошади. Он издал душераздирающий крик и упал в обморок. Когда он снова пришел в себя, то вздохнул:
— Ах, если бы я не оставил ее здесь одну!
Затем он приказал рабочим с этой плантации подойти к нему.
— Скажите мне, — потребовал он, когда все собрались, — кто входил на эту плантацию после того, как я ушел.
— Да преумножит Господь власть царя! — пожелали они и затем объяснили: — К нам никто не входил, за исключением персидского мудреца, который хотел нарвать целебных трав.
Когда царский сын услышал эти слова, он сразу понял, что девушку похитил не кто иной, как этот мудрец.
А произошло это так. Когда царский сын оставил девушку и лошадь на плантации, мудрец услышал, что лошадь и девушка находятся там. Он быстро придумал хитрость и притворился, будто рвет целебные травы. И продолжал это до тех пор, пока сторож перестал обращать на него внимание. Затем мудрец стал рыскать по плантации, пока не нашел девушку. Она сидела и ждала возвращения царского сына. Перс поцеловал землю передней.
— Кто ты? — спросила она его.
— Я посланник царского сына, — промолвил он в ответ. — Он прислал меня к тебе, чтобы я перевез тебя на другую плантацию, которая расположена ближе к городу.
— Ну и ну! — воскликнула девушка. — Неужели царский сын не мог прислать кого-нибудь еще страшнее, чем ты?
Но мудрец рассмеялся в ответ на ее слова.
— Госпожа моя, — сказал он, — если бы я не был таким уродливым, он бы меня к тебе не прислал, ведь он ревнив.
Услышав эти слова, девушка поверила, что перс говорит правду. Она встала. Мудрец запрыгнул на лошадь, посадил девушку в седло позади себя, повернул стартовый винт, и вот уже лошадь поднялась и полетела с ними по воздуху, все дальше от города.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила свой рассказ.
Так говорит Фахараис, философ:
— И вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.
Когда девушка увидела, что они удаляются от города, то обратилась к персу со словами:
— Ты же сказал, что тебя прислал твой господин. Что же происходит теперь?
— Мало ли что я болтал раньше? Да будь все проклято Господом! — ответил он.
— Выходит, ты меня обманул?! — воскликнула девушка.
— Да, — не стал отрицать он. — Царевич вовсе не мой господин. Это действительно была хитрость с моей стороны, чтобы захватить тебя, и теперь ты у меня, да еще и эта лошадь в придачу. — И он рассказал ей, как все было на самом деле.
Когда девушка выслушала его речь, она ударила себя по лицу, разорвала на себе одежды и стала жаловаться:
Он повествует дальше:
Лошадь летела по воздуху все дальше и дальше, пока не опустилась на большом лугу вблизи какого-то города. Там она приземлилась.
Рассказывают:
Именно в это время царь того города решил отправиться на прогулку. Когда он проходил по лугу, то увидел там девушку, старика и лошадь и заметил, что девушка обливается слезами.
— Пойдите и посмотрите, что происходит с девушкой и со стариком.
И тогда один из пажей подошел к ней и спросил, что случилось.
— Это моя жена, — стал уверять пажа старик.
— Ты лжешь, ты, враг Господа! — запротестовала она. — Ты похитил меня!
Когда паж услышал ее слова, он возвратился к царю и доложил ему обо всем. Царь распорядился арестовать старого мудреца. Девушку и лошадь он взял с собой во дворец. Но он не знал, как пользоваться этой лошадью.
Царь спросил о лошади у девушки, но она сохранила тайну. Затем царь приказал освободить для девушки нишу, отгороженную деревянной решеткой, и отделать ее разноцветной парчой. Он отнесся к гостье хорошо и приставил к ней специальных слуг. Но затем царь захотел овладеть ею. Девушка отказала ему и отбивалась так яростно, как будто была одержимой. Тогда царь на несколько дней оставил ее в покое. Затем он предпринял новую попытку совратить девушку, но она поступила так же, как и в первый раз. Когда царь увидел, что девушка не намерена уступать, он распорядился, чтобы ее заковали в кандалы, и это было сделано. Царь очень печалился из-за нее.
Рассказывают:
А что же происходило в это время с царским сыном? Как только ему стало понятно, что девушку похитил персидский мудрец, он погрузился в глубокую печаль и облачился во власяницу. Наконец юноша взял с собой денег, сколько ему было нужно, попрощался со своим отцом и отправился в путь с намерением искать ту девушку во всех городах и во всех крепостях.
Царский сын шел от города к городу, пока не добрался до самой отдаленной страны. Но нигде не получал он никаких известий о девушке. Каждый раз, приехав в какой-нибудь город, он входил в него в купеческих одеждах и после напрасных поисков снова покидал его. И так шел царский сын все дальше, пока не прибыл однажды в один город. И там он услышал, как купцы беседовали о городе, в котором находились девушка, волшебная лошадь и персидский мудрец. Когда царский сын выслушал эту новость и узнал, как вела себя девушка, то очень обрадовался и тотчас же отправился в дорогу. Он пересек страну и добрался до города, в котором находилась девушка, и уже собирался войти в город.
Царь того города имел привычку каждого чужеземца, прибывавшего в город, приводить к себе и расспрашивать, кто он, откуда родом, по какой причине прибыл и какой профессией владеет.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.
— И вот как, мой повелитель, — сказала Шахразада, — продолжается эта история.
Как только царский сын оказался у городских ворот, его схватили и бросили в тюрьму, чтобы на следующее утро отвести к царю и тот мог расспросить его. В тюрьме заключенные не сводили с юноши глаз, восхищаясь его красотой и привлекательностью. И пока он сидел там, вошел стражник с едой. Он поставил пищу. Заключенные принялись за нее, и царский сын ел вместе с ними. Они спросили юношу, как он здесь оказался.