Левиратный брак (СИ) - Алферьева Татьяна. Страница 23
Второй раз он видел Мариану на похоронах Ральфа. Она была во всём чёрном и, надо отдать ей должное, громко плакала. Пожалуй, даже слишком громко, театрально опираясь на свою тётушку — леди Геридж. Тогда-то Виктор и заподозрил её в неискренности чувств. Он подробно расспросил мажордома Лесли о жизни молодых супругов. Сначала Лесли отпирался, но, сам потрясённый произошедшей трагедией не меньше господ, быстро сдался и рассказал, что в тот вечер, когда случилась беда, Мариана и Ральф сильно поссорились. Началось всё как обычно с разговора о переезде в столицу. Ральф искренне недоумевал, почему жена так рвётся в шумный, тесный Йордан. Тогда Мариана заявила, что скоро умрёт со скуки в Ларден. Задетый её словами Ральф поинтересовался, уж не стосковалась ли она по барону Эдвер, который так часто навещал её в девичестве, а недавно перебрался в столицу. И тут Мариана заявила, что барон, в отличие от её мужа, мужчина в полном смысле слова, а не наполовину. На требования Ральфа объясниться, жена напомнила ему о его бесплодии. Действительно, после одной неприятной детской болезни доктора предупреждали Стейнов, что мальчик с большой долей вероятности не сможет иметь наследников, однако родители надеялись на чудо. Жестокие слова Марианы потрясли маркиза до глубины души, а когда распалённая ссорой жена добавила, что никогда не любила его, Ральф не выдержал. Он напрямую спросил то, о чём давно подозревал:
- Может, потому что вы любите кого-то другого?
- Да! Я люблю другого! А вас презираю за вашу жалкую, никому ненужную любовь!
Ральф попытался утопить горе в вине, но и этого ему показалось мало. Маркиз приказал оседлать лошадь. Слуги отказывались исполнить безумный приказ своего господина. Сгущались сумерки. Тогда Ральф оседлал лошадь сам. Как ни старался удержать его Лесли, ничего не вышло. Последней каплей стал демонстративный выход Марианы на балкон.
- Куда это вы собрались? Хотите сделать меня вдовой? Скатертью дорога…
Впрочем, девушка была сильно потрясена, когда её жестокие слова сбылись. Несколько дней она не ела и плакалась тётушке, что вина за смерть Ральфа неподъёмным грузом легла ей на сердце. Однако Виктор не верил, что чувство вины могло настолько сильно изменить Мариану. Он скорее был готов поверить в её непревзойденный актёрский талант, чем в искреннее раскаяние.
Теперь же, наблюдая за девушкой, маркиз не знал, что и думать. Невозможно настолько хорошо играть свою роль даже в никому не нужных мелочах! Всё это очень странно. И чтобы разобраться, ему необходимо было уехать от Марианы подальше, чтобы снова начать мыслить здраво. По сути, он сбегал. Сбегал от своей жены и от странной смеси чувств, испытываемых к ней, от непреодолимого физического влечения.
Когда маркиз уехал, Лилиана отправилась с визитом к мистеру Кэрри. В школе никого, кроме учителя не было. В прошлый раз из-за дождя и спешки Лил толком ничего не рассмотрела. Сегодня она увидела, что зданию школы требуется основательный ремонт.
Кэрри сидел за столом и читал книгу, то и дело, поправляя сползающие на нос очки. Как и в прошлый раз, его рыжие волосы были взлохмачены.
- Добрый день, мистер Кэрри, — поздоровалась неслышно вошедшая через открытую дверь Лил.
Молодой человек поднял голову и от удивления выронил книгу из рук.
- А где дети? — спросила Лил, оглядывая пустующий класс.
Заметив, что взгляд маркизы остановился на его небогатой библиотеке, Кэрри вспыхнул. Никогда раньше потрёпанные книги с истёртыми корешками не казались ему настолько жалкими. Девушка, одетая в изящный костюм для верховой езды из тонкого зелёного бархата казалась самим совершенством. И окружающая бедная обстановка была недостойна присутствия прекрасной феи.
- Я распустил их по домам. Хорошая погода, пусть гуляют, — запинаясь, ответил Кэрри. Он встал из-за стола, но не смел сделать и шага навстречу маркизе.
- Вы прекрасный учитель, мистер Кэрри, — подняла на молодого мужчину небесно-голубые глаза Лил, от чего у того перехватило дыхание. — В прошлый раз я заметила, что дети вас обожают. Сразу видно, вам нравится ваша работа.
- Ну…, - Кэрри незаметно для себя стал нещадно теребить от волнения волосы.
- Расскажите мне, чему вы их учите, — предложила девушка.
Об этом Кэрри мог рассказывать бесконечно. Лил с улыбкой слушала его.
- Вы учите их всему один?
- Да. Других учителей нет. Зарплата слишком маленькая, практически никаких учебных пособий и книг…
- У вас хорошая библиотека. Небольшая, но очень содержательная, — похвалила Лил.
В карих глазах Кэрри вспыхнула благодарность за тёплые слова.
- Обычно школы создают при церквях, но ваша стоит далеко от местного прихода.
- Мы не в ладах с пастором Рерихом. У нас слишком разные взгляды на религию.
- Как интересно. Расскажите мне об этом подробнее, — присаживаясь за парту и подпирая кулачком щёку, попросила Лил.
- Это скучно, — снова засмущался молодой человек.
Девушка подумала, что Кэрри не хочет распространяться о своих, способных показаться вольнодумными взглядах и перевела разговор на другую тему:
- Зимой вы с детьми тоже занимаетесь?
- О нет! Это невозможно, здесь очень холодно. Дует из всех щелей.
- Как же вы сами здесь живёте? — удивилась девушка.
- Я живу в другом месте. В маленьком домике неподалёку отсюда. А это здание моей матери подарил герцог Каунти, ещё до того, как был лишён своего титула и наследственных владений.
- Ах, да, я слышала эту историю, — Лил вспомнила, как её гости обсуждали возвращение нынешним королём опальному герцогу его титула и земель. Правда, воспользоваться королевской милостью смогли лишь дети Барета Каунти. Сам герцог умер несколько лет назад, так и не вернувшись из-за границы, куда вынужден был бежать от королевского гнева.
- Пока была жива мама, дом был тёплым и крепким. После её смерти я надолго покинул Коэн, а вернувшись, обнаружил, что здание сильно обветшало, — Кэрри вздохнул и тут же спохватился: — Только не подумайте, что я жалуюсь!
- Ни в коем случае, — заверила молодого человека Лил. — Ваша мама тоже была учительницей?
- Да. Как вы догадались? — удивился Кэрри.
- Это её портрет? — девушка кивнула на висящую над классной доской небольшую картину, с которой приветливо смотрела миловидная девушка с гладко зачёсанными рыжими волосами. В углу портрета виднелась надпись: "Малена Вурс, выпускница пансионата сестёр Рошер".
- Да.
- Здание ещё довольно крепкое, просто нуждается в хорошем ремонте, — оглядываясь, заметила Лилиана. — Я помогу вам, мистер Кэрри.
- Но…, - возразил, было, учитель.
- Никаких но, — девушка встала. — Завтра я вернусь сюда с нужными людьми, мы составим смету и приступим к работе. Дети не могут заниматься в подобном сарае. Простите за прямоту. Ах, мистер Кэрри! Вы счастливый человек. Делиться с другими своими знаниями. Что может быть лучше?
Лил подошла к мужчине и подала ему затянутую в перчатку руку. Кэрри хотел поднести пальчики девушки к губам, но маркиза ему этого не позволила, ограничившись рукопожатием.
- Как мне вас благодарить? — молодой человек глядел на Лилиану таким преданным взглядом, что девушке стало не по себе.
- Моя лошадь, должно быть, соскучилась, — пошутила она и вышла за дверь.
Кэрри пошёл следом, придержал кобылу, пока Лилиана садилась верхом. Удивился тому, что седло оказалось мужским.
- Ох, уж эти юбки, — вздохнула девушка, подбирая подол. Внизу на ней оказались надеты мужские брюки. Легко вскочив на лошадь, Лилиана расправила юбку, прикрывая стройные ножки, и подобрала поводья. — До свиданья, мистер Кэрри. До завтра.
- До свиданья, — учитель долго стоял у изгороди и смотрел девушке вслед.
Поверенный Виктора Стейна Морис Пен изнывал от жары и жажды. Всю остававшуюся воду он выпил во время вынужденной остановки, которая случилась из-за поломки колеса наёмного экипажа. До Стейнаута, куда он держал путь, оставалось не более двух часов, но как же тянулось время. Лошади еле двигались, кучер не поддавался ни на какие уговоры — ехать быстрее, а солнце нещадно палило, вконец испортив настроение мистера Пена. Но вот вдалеке показались знакомые старые липы подъездной аллеи, сулившие такую долгожданную прохладу. Интересно, какова она, новая хозяйка поместья? Леди Аделина была очень доброй и скромной в запросах. А про Мариану Стейн Морис был наслышан от бывшего поверенного маркиза Ральфа, что она любила драгоценности и наряды. В любом случае, не повредит взять отчёт о расходах миледи с приложением к нему всех чеков.