Стражи (ЛП) - Сальваторе Джино. Страница 11
Я поморщился. По-видимому, выражение моего лица не ускользнуло от Тэссы, так как старушка погрустнела. Джоэн заговорила вместо меня.
— Мы оба сироты, — сказала она. Голос девушки был равнодушным, словно в сиротстве не было ничего страшного.
— Ох, маленькие, мне очень жаль. Кажется, я задела воспоминания, которые вы не хотели бы бередить. О, простите.
Вы правы лишь наполовину, подумал я. Многие из тех воспоминаний я пожелал бы скорее вспомнить, чем позабыть.
— Ну, во всяком случае, дорогие, вы довольны моей пищей, — сказала Тэсса после паузы.
— Да, она замечательная, — сказал я.
— Ой, вкусная, — согласилась Джоэн.
— Ну, спасибо за разговор. Теперь, как я уже сказала, у меня есть свободная комната и чистая кровать, готовые к вашему приходу. Мне кажется, оба вы хотите хорошенько выспаться?
Я решительно кивнул, поднимаясь на ноги. Джоэн последовала моему примеру.
— Это туда, — показала старушка на одну из простых дверей в стене обычной комнаты. — Я уберусь. А вы двое можете отправляться спать. Я разбужу вас на завтрак.
Я хотел бы помочь женщине с уборкой, но после долгих дней пути мысль о постели была слишком заманчивой. Я видел, что Джоэн согласна со мной, судя по тому, как девушка едва перетаскивала ноги. Обычно, она ходила легким шагом, разве что не летела по воздуху.
Как только мы вошли в гостевую комнату, перед нами встала новая проблема. Кровать была только одна, к тому же — довольно маленькая. Было не похоже, что это смущало Джоэн. Казалось, она даже не заметила этого. Она просто направилась к кровати и плюхнулась сверху.
— Полагаю, мне спать на полу, — сказал я. — Брось мне подушку.
Джоэн мгновение недоуменно уставилась на меня, а потом расхохоталась.
— Что, боишься делить постель с девушкой, м? — её голос был глухим и насмешливым.
Я взял небольшую деревянную лошадку с полки и повертел её в руках, делая вид, что заинтересован одной из детских игрушек.
— Я… гм… Я не… Что?
— Расслабься, парень, — сказала она, подчеркивая последнее слово так, словно она была намного старше меня. — Смотри, все просто, — она взяла одну подушку и положила на центр кровати, который был обозначен простым узором на домотканом одеяле. — Это граница. Пересекаешь её — я очень больно втыкаю в тебя кинжалы. Понял?
Я поставил лошадку обратно на полку и потянулся к маленькой деревянной свинье.
— Это… — сказал я, силясь найти любое слово. — Весело…
— Может, уже заткнешься и ляжешь спать, м?
Ночью буря закончилась, и я проснулся от солнечного света, который проникал через окно спальни. Джоэн, видимо, встала раньше, и комната была пуста. В постели было тепло и уютно. Я закутался в одеяло, глядя на утренний свет, который пробивался сквозь пыльное стекло, медленно ползя по полу.
Дверь распахнулась, и я испуганно сел.
— Подъем, лентяй! — сказала Джоэн, входя в комнату. Её влажные волосы были отброшены с лица. Одежда девушки была чистой или, по крайней мере, чище, чем мне приходилось видеть за день до этого.
— Я не лентяй, — сказал я, выкатываясь из кровати. Моя нога зацепилась за ковер, который я не заметил прошлой ночью. Ковер выскользнул из-под меня, и я едва не рухнул на пол.
— Ну да. Ты неуклюжий, — усмехнулась подруга.
Я пожал плечами, едва ли находясь в выгодном для спора положении.
— Ну, приступай к своему туалету, а? Тэсса приготовила завтрак.
— Звучит, как план, — сказал я.
— На самом деле — это не план, — ответила Джоэн. — Он у нас вообще есть?
— Вроде, — сказал я, направляясь к двери.
Но Джоэн встала на моем пути.
— Звучит не слишком обнадеживающе, м? — заметила девушка.
— У меня есть имя, — сказал я. — Темный эльф рассказывал мне о Малчоре Харпелле. Мне кажется, когда мы найдем его — он сможет помочь нам с разрушением камня.
— Ах, ты имеешь в виду тот камень, который помог мне освободиться с гауптвахты, спас наш побег и привел, замерзших и промокших, к Тэссе? Этот камень ты хочешь уничтожить? Тот, ради которого ты чуть не угробил меня и моих товарищей? Мы ведем за собой удачу от Тиморы, куда бы не пошли. И…
Она была прервана стуком глиняной посуды. Тэсса накрывала стол прямо за дверью. Запах свежих яиц ударил в нос, и мой живот слегка заурчал.
Я снова двинулся к двери, но Джоэн опять загородила мне дорогу.
— Я не хочу владеть им, — сказал я ей, как можно яснее.
— И ты не можешь выкинуть его подальше или отдать? — спросила девушка.
— Ты не можешь просто поверить, что это важно?
— Ты не можешь просто рассказать мне, ради чего я тут рискую своей жизнью? — голос Джоэн был мягким и нежным. Я не так часто видел подобные проявления от неё, но это казалось важным. — Ой, мы просто так столкнулись с драконом, чтобы вернуть камень обратно?
— Я не могу выбросить его, — сказал я. — Если я окажусь слишком далеко от камня — я умру.
Глаза Джоэн расширились, и она сделала шаг назад. Девушка собиралась что-то сказать, когда раздался резкий стук в дверь дома. Я слышал, как Тэсса направляется ко входу, тихо напевая.
— И этот… Малкел Харпл?
— Малчор Харпелл
— Может помочь тебе? — спросила Джоэн. На её лице застыло отчаяние, и мое сердце упало. — Он может освободить тебя?
— Прежде, чем я нашел тебя в Глубоководье, — начал я, — у меня был проводник, друг. Он рассказал мне об этом человеке. Я не знаю, может ли он мне помочь, — сказал я, направляясь к двери и распахивая створку. — Но я должен найти Малчора Харпелла.
И тут я застыл, как вкопанный. Входная дверь в дом была приоткрыта. В неё вошел человек. По-видимому, он разговаривал с Тэссой, но теперь он развернулся ко мне.
— Ну, — сказал Хрисаор глубоким голосом. Его голубоватая кожа сияла в лучах утреннего солнца. — Интересные же имена знает этот ребенок.
Глава седьмая
Прежде, движения Джоэн в бою всегда были изящны. Каждый прием естественно перетекал в следующий. Но не теперь.
Спокойствие оставило девушку, сменяясь чистым гневом. Она бросилась вперед, нанося удар обеими кинжалами.
Я посмотрел на Тэссу. Лицо старушки было бледным. Бедная женщина открыла рот от изумления.
— Вы знаете его? — спросил я.
— Нет, дорогой, — сказала женщина. — Он просто пришел. Я собиралась пригласить его присоединиться к нашему завтраку.
Хрисаор отступил на шаг, оказываясь вне досягаемости Джоэн, но девушка продолжала наступать, шаг за шагом, убирая клинки и снова нанося ими удары.
— Мне кажется, он тут не чтобы позавтракать, — заметил я.
Джоэн полоснула кинжалами, с яростью совершая дикий удар.
— Да, — ответила старушка. — Я тоже так думаю.
Но даже когда клинки Джоэн пролетели мимо пирата, не нанося ему вреда, она скользнула за противника, атакуя его с другой стороны, неудобными и выводящими из равновесия движениями, отражающими слепую ярость девушки.
Наконец, пират вынул меч из ножен. Хотя клинок был прекрасным — прямым и тонким, он казался почти тусклым по сравнению с мерцающими ножами Джоэн. Каждый луч солнца отражался от поверхности парных клинков, становясь нестерпимо ярким, словно само солнце.
Хрисаор держал меч вертикально. Взмахнув им, он отразил оба кинжала Джоэн. Она отступила, оставляя дыру в своей защите, но Хрисаор не стал нападать, и Джоэн быстро вернула свои клинки на место.
Капитан синекожий пират рискнул взглянуть на меня, чтобы сказать:
— Твоя подружка желает мне смерти.
— Склонен согласиться с её мнением, — ответил я.
— Ты не должен.
Джоэн снова и снова кидалась вперед, но Хрисаор парировал её атаки. Металл ударялся о металл, и Хрисаор шагнул в сторону от нового жестокого удара.
Джоэн опять прыгнула на него, но на этот раз пират метнулся ей навстречу.
Он отразил укол одного кинжала, уклоняясь от второго, и в первый раз атаковал сам. Он ударил рукоятью меча.