Властелин ветра - Скотт Майкл. Страница 2
Почувствовав дрожь, пробежавшую по стенам, Властелины Ветра остановились. По тоннелю пронесся жуткий вой, усиленный эхом.
— Идем! — Сьян потащил жену и детей вперед. — Вот не думал, что они отыщут этот тоннель так быстро.
— Далеко нам еще? — шепотом спросила Гранния.
— Не очень. Я собирался добраться до подземной реки, но теперь на это нет времени. Сейчас нужно поскорее выбраться из тоннеля. Дверь должна быть неподалеку.
— Влас-с-с-с-стелины Ветра, — пронесся по тоннелю шипящий голос. — Влас-с-с-с-стелины Ветра, вам некуда детьс-с-с-ся…
— Не обращайте внимания, — пробормотал Сьян. — И не отвечайте. Они лучше ориентируются по запаху, чем по слуху, но все равно могут услышать.
— Я с-с-с-слышу вас, Влас-с-с-с-стелины Ветра. Я с-с-с-слышу ваш страх, Влас-с-с-с-стелины Ветра…
Фаолан буквально ощутил, как волосы на затылке встают дыбом. Он узнал голос Кичаля. Мальчик уже встречал этого фомора и знал, что он выполняет самые грязные поручения Императора. Кичаль считался огромным даже среди своего народа. Его лицо пересекал глубокий шрам, а левый глаз закрывала металлическая пластина, отчего его вид становился еще более угрожающим. И то, что вдогонку им выслали самого Кичаля, говорило о том, как страстно жаждет Император завладеть секретами магии их семейства.
Властелины Ветра кинулись вперед по темному тоннелю. Мальчик не мог понять, как его родители видят в такой темноте. Может быть, им помогает магия? И у него возникла надежда.
— Магия! — воскликнул Фаолан шепотом. — Разве вы не можете с ее помощью уничтожить этих тварей?
— Дурачок, — возразила Гранния. — Даже к самому простому колдовству нужно слишком долго готовиться, и подействует оно далеко не сразу.
— Вот именно, — вздохнула мать. — Но если эти твари доберутся до нас, то заплатят куда дороже, чем им кажется.
— Тише вы, — одернул их Сьян и добавил: — закройте глаза.
Фаолан зажмурился, но даже сквозь веки он увидел огромный оранжевый прямоугольник. Он невольно открыл глаза и застонал — яркое сияние ослепило его. С ладоней отца срывался невероятный огонь, который в одно мгновение прожигал камень. Вскоре в стене образовалось что-то наподобие двери. Отец толкнул ее ногой, большой кусок стены провалился, и тоннель заполнился светом. Смаргивая слезы, набежавшие от яркого огня, Фаолан помог выбраться наружу сестре и матери, а отец начал заделывать пролом. Он стоял на коленях и руками ощупывал камни, его пальцы как будто бегали по камням. Вдруг камни стали мягкими и, словно глина, слились в единую массу — стена восстановилась.
Фаолан протер глаза и удивленно огляделся по сторонам. Они оказались в центральном зале главной городской библиотеки, одного из старейших зданий во всем Баддалауре. Потолок зала украшала чудесная роспись. Вдоль стен тянулись стеллажи с древними книгами, картами, свитками, глиняными табличками и папирусами.
Баддалаурская библиотека была одним из чудес света своего времени. Ее круглое здание имело восемь этажей. На два верхних этажа допускались только старшие библиотекари и лучшие ученики. На нижнем этаже вдоль стен тоже стояли стеллажи, а все остальное пространство занимали столы. Поговаривали, что человек, который прочтет все хранящиеся здесь книги, станет богом.
Отец схватил Фаолана за руку и указал на лестницу, к которой уже направились Этайн и Гранния. Их ярко-золотистые волосы сверкали в солнечных лучах.
— Идем, сынок, сейчас не время спать на ходу. Мы когда-нибудь еще вернемся сюда и осмотрим все как следует.
Отец с сыном уже добрались до лестницы, когда фоморы проломили восстановленную стену и ворвались в помещение, заполнившееся пылью.
Кичаль торжествующе завыл.
— Теперь-то вы мне попались, Влас-с-с-с- стелины Ветра! — Он поднял свое короткое копье и направил его в сторону беглецов.
В этот момент семейство Властелинов было в противоположном конце помещения. Сьян схватил сына за воротник и поднял его вверх, он сделал это как раз вовремя — копье вонзилось в нижнюю ступень лестницы.
Поднявшись на балкон, Фаолан посмотрел вниз на суетившихся там шестерых змеелю- дей. В этот момент они мели хвостами из стороны в сторону по гладкому каменному полу. Фаолан толком не понимал выражения на их нечеловеческих мордах, но ему казалось, что твари улыбаются.
— Теперь-то вы мне попались, — снова провыл Кичаль, приближаясь к лестнице и доставая меч из заплечных ножен. Широкий, листообразный клинок меча размером был чуть ли не в человеческий рост.
— Как бы не так, презренный фомор! — закричал Сьян. — Ты забыл, что я настоящий Властелин Ветра!
Сделав глубокий вдох и закрыв глаза, Сьян воздел руки над головой. Фаолан бросился на пол и прикрыл голову руками. Он прекрасно понял, что собирается сделать отец…
Глава 2
Остров Святого Майкла
Дул холодный ветер, заставлявший глаза слезиться. Элисон повернулась к брату спиной, посмотрела на спокойные, отливавшие металлом волны Атлантического океана и с наслаждением глубоко вдохнула соленый морской воздух. «Как это странно: дальше, за океаном, уже Америка», — подумала девочка. Элисон и ее брат Кеннет были на острове Святого Майкла, который находится у юго-западного побережья Ирландии, неподалеку от гор Керри. Элисон снова повернулась к брату и сказала:
— Нужно спускаться, Кен. С моря поднимается туман.
— А сколько времени? — спросил он, ощупывая большим пальцем кончик ножа. Кажется, он затупился.
Кеннет сидел, привалившись к высокой каменной стене, и украдкой резал перочинным ножиком свои новые джинсы на длинные полосы.
Элли смахнула со лба прядь медно-рыжих волос и заученным движением поправила солнечные очки. Ей было четырнадцать, и ей нравилось считать себя более утонченной, чем ее брат, — она на год и месяц была старше него. И ее слегка задевало, когда их принимали за близнецов. Но ошибиться было нетрудно — оба были одного роста, и оба обладали огненно-рыжей шевелюрой и ярко-зелеными глазами.
Девочка поглядела на часы и пробормотала:
— Уже пять. Мы проторчали на этом забытом Богом острове еще полчаса.
Кен спрятал нож и поднялся, демонстрируя изуродованные джинсы. В прорезях виднелось незагорелое тело.
— Круто, правда? Как ты думаешь?
— Спроси лучше у папы с мамой! — вскинулась Элли. — Этим штанам нет еще и недели, их и купили из-за того, что ты изрезал старые!
— Они мне нравились. Я долго приводил их в такой вид. Все равно папа с мамой не замечают, во что я одет. Я могу одеться хоть в шутовской наряд, а они даже глазом не моргнут. — Кен потянулся и вдохнул ледяной воздух. — Идем вниз. Кажется, мы забрались слишком высоко.
— Шестьсот семьдесят ступеней, — с горечью сказала Элли. — И ради чего? Чтобы поглазеть на старые развалины? Зря мы сюда приперлись.
— А по-моему, здесь интересно, — возразил Кен, оглядываясь по сторонам. Они стояли посреди древней монастырской постройки.
— Может быть. В течение первого часа, — ответила Элли. — Но если ты видел одну каменную лачугу, можно считать, что видел их все.
— Но мы видели еще бакланов и топориков…
— Это были не топорики, — возразила Элли.
— А по-моему, топорики. В любом случае, мы разглядели их лучше, чем из лодки. Да и вообще, что толку глядеть из нее? — Мальчик покачал головой. — Нет, мне было интересно.
— И поэтому ты весь последний час ковырял свои штаны, — иронично и торжествующе сказала Элли, довольная тем, что последнее слово осталось за ней.
Брат и сестра были не слишком дружны даже в раннем детстве, а теперь, когда они учились в разных интернатах, у каждого появились собственные друзья и интересы. И в эти каникулы им совсем не хотелось отдыхать вместе. Они постоянно ссорились, доводя родителей до белого каления.
— Ладно-ладно. — Кен примирительно пожал плечами. — Мы все увидели за первый час и проторчали здесь слишком долго…
— Мы проторчали здесь весь день, — напомнила сестра. — Если даже лодка придет вовремя, до Найтстауна плыть еще два часа. До чего же ужасные каникулы!