Властелин ветра - Скотт Майкл. Страница 3

— Ладно, только не грузи меня. Оставь свое мнение при себе, а если тебя так распирает, то скажи об этом маме с папой.

Элли отошла немного в сторону и, привалившись к каменной стене, стала глядеть вниз, на завесу тумана, скрывавшего плескавшиеся волны.

— Кен, по дороге из Дублина мы останавливались возле каждого замка, каждого озера, каждого стоящего камня и каждого земляного холма.

— Да-да, — вздохнул Кен. — Но ведь наши родители историки. Они должны написать обо всем этом книгу.

— Какие же тут каникулы? — произнесла с горечью Элли. — Каникулы — это солнце и песочек. Лежишь себе на бережку и потягиваешь что-нибудь прохладительное. В каникулы другие родители смотрят за детьми лишь часа два в день…

Она повернулась и зашагала между каменными хижинами, в которых когда-то жили монахи, молившиеся святому Майклу.

— Я сыта всем этим по горло, — бросила девочка через плечо. — С меня довольно.

Кен помотал головой и надул щеки. Сестра была отчасти права. Но он, в отличие от нее, интересовался историей и мифологией.

Их родители, Джиллиан и Роберт Моран, работали над новой книгой — «Традиции ирландских монахов». Заниматься сбором материала они могли лишь в каникулы, потому что в течение учебного года Джиллиан и Роберт читали лекции в университете.

Мать пыталась заинтересовать детей, во время путешествия объясняла им цель написания книги. Супруги Моран хотели доказать, что все христианские сооружения — кладбища, высокие кресты, церкви и монастыри — стояли на руинах древних языческих городов. Хотя это только теория, и она не нова, но Джиллиан и Роберт были уверены, что, в конце концов, найдут что-нибудь, сохранившееся с тех дохристианских времен.

Монастыри, которыми интересовались родители Элли и Кена, в большинстве своем находились на морских островах. Поэтому они наняли яхту в Кобхе и проделали путь от Кинсала до Бласкета и острова Валентии. Остров Святого Майкла был конечной точкой их маршрута.

В этот день Мораны покинули Найтстаун с утренним приливом. Почти возле самого острова Святого Майкла мотор заглох. И надо было решить: либо отправляться под парусом на Валентию, чтобы отремонтировать лодку, либо устроить на острове что-то вроде пикника. Дети выбрали последнее, и отец отвез их на резиновой лодке к каменистому берегу.

— Мы вернемся часов через пять! — крикнул отец и принялся грести в обратную сторону.

Весь остров Святого Майкла оказался в распоряжении Элли и Кена на целый день. К тому времени, когда они добрались до верхних ступеней лестницы, ведущей к монастырским постройкам, яхта была уже далеко. Поднимаясь к древним каменным хижинам, Элли и Кен ориентировались по автоматическому маяку. Вскоре им попался высокий могильный камень, на котором было написано, что здесь покоятся жена, дети и сам смотритель маяка. Все они умерли в один и тот же год, больше ста лет назад. Брат и сестра с ужасом посмотрели друг на друга и молча двинулись дальше. Эта бесхитростная надпись на памятнике почему-то вызвала у них дрожь, и они никак не могли выбросить ее из головы, хотя отошли уже далеко от памятника, направляясь к бывшим жилищам монахов.

Кен окинул взглядом небольшую площадку, на которой теснились, словно ульи, пять убогих хижин. Мальчик подумал, что здесь их родителям ничего не светит. На острове было всего шесть хижин, два колодца да две крошечные часовни, где монахи совершали свои молебны, и беспорядочно разбросанные камни. До появления христианского монастыря вряд ли тут могли существовать еще какие-то постройки.

— Ты идешь или нет? — донесся голос сестры откуда-то из-за хижин.

— Иду-иду, шагай вперед. Или боишься спускаться одна? — засмеялся Кен.

— Ничего смешного, — ответила сестра. — Ступени намокли, и здесь вполне можно навернуться.

Кен приблизился к ней и посмотрел вниз. Хотя светило яркое солнце, на большую часть острова село облако и окутало его. До причала оставалось каких-то сто восемьдесят метров.

— В облаке мы совсем замерзнем, — заметил мальчик, поправляя джемпер.

— И на этой дурацкой яхте тоже насквозь промерзнем. — Элли поежилась, представив долгий путь под парусом к большому острову. — Хоть бы мама с папой не заплутали в тумане.

Она подняла ворот кардигана, чтобы спрятать под ним голову, и обхватила себя руками, запихнув их в противоположные рукава.

— Кажется, спуск будет недолгим, — сказал Кен, глядя на мокрые ступеньки.

— И зачем только они взяли нас с собой? — грустно вздохнула Элли. — Иногда мне кажется, что они про нас просто забывают.

Кен промолчал, но было ясно, что он думает так же.

— Знаешь, — продолжала сестра, — порою мне кажется, что им бы намного лучше жилось тысячу лет назад.

— Может быть, и две тысячи, — ухмыльнулся Кен, потом, оглядевшись, встал на верхнюю ступень и сказал: — Одна…

— Две, — подхватила Элли.

— Три…

Самая высокая точка острова Святого Майкла возвышается над уровнем моря почти на двести сорок метров, руины монастыря лежали в ста восьмидесяти метрах от уровня моря. Чтобы спуститься к морю, надо пройти шестьсот семьдесят каменных ступеней. Когда дети достигли сотой ступени, облако приблизилось к ним вплотную. На сто шестидесятой ступени Кен и Элли полностью погрузились в густой, холодный туман. На двухсотой им с трудом удавалось разглядеть следующие две ступени. Пелена тумана словно поглотила все звуки — крики морских птиц, бесконечный рокот моря, отдаленные удары волн об утесы. Доносился лишь вой ветра над островом.

Казалось, что ветер становится все более сильным и студеным, но дети не чувствовали этого, даже их волосы не трепало ветром. Просто в воздухе появился какой-то незнакомый запах. Если раньше пахло лишь морской солью и йодом, то теперь потянуло чем-то сладковатым, вроде пряностей или гниющих фруктов.

На семисотой ступени Кен и Элли переглянулись, думая, что сбились со счета. На восьмисотой — они поняли, что что-то не так…

Глава 3

Погоня

Сьян воздел руки к небу и стал призывать ветер.

В первое мгновение ничего не произошло, потом в гнетущей тишине всем показалось, будто из комнаты откачали воздух, через секунду воздух вернулся и раздался оглушительный удар и вой ветра. Все здание библиотеки сотряслось от внезапно пронесшегося вихря — несколько книг сорвалось с полок и полетело в фоморов.

— Я — Властелин Ветра, — спокойно и просто сказал Сьян, но ветер подхватил и разнес его голос, так что звуки загремели по всему помещению. Ветер носился все сильнее. — Я — Повелитель Воздуха, я — Господин Ветра! — Одновременно с этими словами в центре зала начал образовываться серый туман.

Все, что стояло на полках, пустилось в полет. В стремительном вихре закружились книги, оправленные в тяжелые кожаные и деревянные переплеты, окованные серебром и отделанные драгоценными камнями, затянутые в человеческую кожу — были в библиотеке и такие книги.

Огромный атлас так ударил Кичаля, что тот взвыл от боли. От ярости он разрубил мечом атлас надвое, но несколько книг по юриспруденции в деревянных переплетах ударили его в голову и грудь, отбросив назад. Не удержав равновесия, тварь спиной впечаталась в книжный шкаф, тот упал, и змееголовый завалился на него.

Кружившиеся в воздухе книги оттеснили фоморов в глубь тоннеля, и тяжелые фолианты завалили проход. Один из змеелюдей прорвался через это препятствие и с воплем кинулся на Властелина Ветра, но огромных размеров молитвенник, окованный металлом, ударил его по ногам. Тварь еще не успела опомниться, как на нее налетел стол и так пихнул на пол, что ей пришлось далеко прокатиться по гладкой поверхности.

Кичаль попытался, опираясь на свой массивный хвост, встать на четвереньки. Однако ветер, бушевавший в библиотеке, не давал ему это сделать — он все отталкивал и отталкивал назад самого огромного фомора. И даже острые, как бритвы, когти Кичаля не удерживали его на месте: за фомором по каменному полу только тянулись глубокие борозды. Книги все летали и летали, как меткие снаряды, оттесняя фоморов от семейства Властелина Ветра. Любой фомор без труда может справиться с человеком, а если этих тварей будет шестеро, им под силу и сотня людей, но здесь они оказались бессильны. Бессильны против магии — магии, способной управлять и природой, и предметами.