Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна. Страница 93

Боска, наоборот, мило и немного ехидно улыбалась.

Разговор между "обручёнными" не клеился. Его Высочество - мрачный и насупленный, громко карябал ножом по тарелке, Боска ела с опущенными глазами, иногда кидала на своего жениха короткий взгляд.

--- Ох, уж эта матушка..., --- заворчал принц и тут увидел Рюя, который от дверей подавал ему маловразумительные и хаотичные знаки.

--- Мой, Тецуй! --- Неприлично громко и с облегчением завопил Хенрик. Сопровождающие принцессу, перевели настороженные взгляды на Рюйодзаки. Рюй застыл.

--- Ты так взволнован! Что случилось?! --- Продолжал вопить принц. --- Неужели несчастье?!

Тецуй стиснул зубы, поднял плечи и вынужденно прошагал к столу. Под перекрёстным взглядом присутствующих он остановился по центру комнаты и отвесил неуклюжий поклон, больше похожий на глубокий кивок человека со сломанным позвоночником.

--- Расскажи нам всё! --- Горестно вещал Хенрик.

--- Да не ори... те, мой повелитель, --- осевшим голосом прохрипел телохранитель.

Хенрик не заметил явное нарушение этикета.

--- Я только что... оттуда, --- промямлил Рюй и махнул рукой в сторону дверей.

--- Откуда? --- Бодрым голосом переспросил принц.

--- Ну, там...

--- Ты был в казармах?

--- И там тоже..., а так вообще просто гулял.

--- И что?

--- Э-э-э... прекрасная погода...

--- Рюй!! --- Взвизгнул его Высочество.

Присутствующие, в том числе и сам Рюйодзаки дружно вздрогнули.

--- Кого ты видел? --- Более мягко продолжал допытываться принц, которому очень хотелось увидеть, как Боска сначала сдерживает рыданья, а затем, не сдержавшись таки, бурно рыдает и заламывает руки.

--- Да много кого... лейтенанта Хо, например, --- осторожно и со значением проговорил Тецуй, который понял, что отвертеться от допроса не получится и решил закончить быстро.

--- Кого, кого? --- С ободряющей улыбкой переспросил наследник.

--- Сынка полковника..., ---Тецуй, не зная, куда деть руки, упёр их в пояс, и вяло мотнул головой в сторону предполагаемых казарм.

--- Ты видел его тело! --- Ахнул Хенрик и всплеснул руками.

--- Да какое тел...то есть, да. Оно шагало навестить отца! --- Фатальным голосом ответил телохранитель.

--- То есть, его несли к отцу? --- Всё ещё бодро закивал принц.

--- Само шло..., --- заскрипел зубами Тецуй.

--- Не понял..., --- наконец, растерялся его Высочество.

--- Что тут непонятного! Я видел лейтенанта Хо, который очень ЗДОРОВЫЙ, шёл навестить своего отца. Он дружелюбно поприветствовал меня и спросил: был ли я на карнавале.

--- Ка-а-ак?

--- Друж-ж-желюбно, --- со злостью повторил Тецуй. --- Потом сказал, что сам на карнавал не ходил.

--- Ах, как жаль, --- Вмешалась Боска в разговор. --- Он не видел такое чудесное зрелище!

Хенрик обессиленно откинулся на спинку кресла и закрыл глаза с белыми ресницами. На него было страшно смотреть. --- Все... пошли ... вон..., --- очень тихо и весомо приказал хозяин апартаментов.

Лукреция поспешно встала, присела в едва уловимом реверансе и пошла к дверям. За ней шуршащей и заметно возмущённой вереницей вышли сопровождающие дамы и охранный эскорт. У стены обнаружился ранее не замеченный Артур Кэрроу. Взгляд его был изумлён, светел и сиял искренним счастьем.

Хенрик зыркнул на своего историка-информатора и заорал: "Поскуда ублюдочная! Не может быть!!"

--- Ага, --- уныло подтвердил Рюй. --- Не того грохнули... спьяну, наверное, --- он поднял руку и энергично почесал голову, что выражало крайнюю степень удивления.

Раз за разом его Высочество стал лупить ногой по нижней части столешницы. Стол громыхал и дёргался. Содержимое тарелок выпрыгивало на скатерть с золотой вышивкой.

глава 3

Колыбельное семечко

Сразу после карнавала наступала ярмарочная неделя. Время низких цен на натуральные продукты сельского хозяйства... Э-э-э... относительно низких цен... Например, замороженную тушку кролика или курицы можно было купить даже за серебро! Понятно, что ярмарки всегда вызывали бурный ажиотаж у всех каст. Места проведения ярмарок изобиловали перекупщиками, продавцами и возбуждёнными покупателями, а также мошенниками, ворами, ну и прочими личностями, чья сфера деятельности определялась, как преступная. Другими словами это было горячее время для "охотников", в обязанности которых входило поддержание порядка на ярмарках и прилегающих к ней территориях, пока все прочие предавались веселью!

На третий день ярморочной недели в казармах комендатуры западного округа случился небольшой переполох! Тайбай неожиданно нагрянул с незапланированной инспекцией..., а то, что трое суток назад его отпрыск переехал в одну из комнат для младшего офицерского состава, так это было чистым совпадением... наверное.

Полковник Хо без всякой помпы обошёл казарму, столовую и комнаты отдыха. В кабинете подполковника Умберто Химениса попросил список солдат и офицеров, живущих при казармах, и расписание их дежурств. Сел. Стал водить глазами по списку.

Умберто за его спиной услужливо нашёл нужный лист и ткнул в одну из строчек указательным пальцем. Тайбай смущённо кашлянул.

В строчке стояло имя: лейтенант Хо Шитао, корпус Б, комната 7. Из расписания дежурств следовало, что оный лейтенант находится в стадии недельных ночных патрулей... и на данный момент спит.

--- Как он..., --- хмуро спросил Тайбай.

--- Отличный молодой человек, --- с готовностью доложился подполковник.

--- Хорошо ест? Вовремя?

--- Не голодает...

--- Он... здоров?

--- Визуально здоров, активен, много смеётся... за ним присматривают.

Тайбай сдержанно, но с явным облегчением вздохнул.

--- Пригласить его? --- спросил Хименис.

--- Нет... пусть спит... С кем он в патруле?

--- Рядовой Отис Пуле и прапорщик Люк Матье, очень опытные ребята... из хороших семей. Отис Пуле - серебряная каста, Матье - аристократ. Оба прекрасно владеют оружием!

--- Хорошо... каков маршрут?

--- Один из самых несложных, --- тоном опытного заговорщика проговорил Хименис. --- Проходит только по "Ступеням".

--- Пересекают ярмарку?

--- Нет, --- замотал головой подполковник.

--- Отлично! --- Каменное лицо полковника стало чуть мягче. --- Есть нужды или жалобы? Составьте список. Я выделю деньги.

Умберто немедленно выкатил глаза и набрал полную грудь воздуха. С момента, когда Шитао вселился в казарму, подполковник мечтал услышать эту прекрасную и волшебную фразу от его батюшки: "Я выделю деньги..." Список на нужды комендатуры и смета были составлены ещё день назад.

Хименис выдвинул ящик стола, достал папочку и выложил на стол документы. Тайбай быстро просмотрел и поставил подписи из иероглифов на всех листах. Достал из кармана личную печать и проштамповал. Затем поднял голову и посмотрел на хозяина кабинета "особенным" взглядом. Что то вроде: "За сына всю комендатуру поставлю, ... сами знаете, в какую позу!"

Подполковник Умберто Хименис длинно и громко сглотнул кадыком и пролепетал --- Ни один волос с его головы! Клянусь Мирозданьем!

Ничего не ведая о посещении батюшки, Шитао проснулся ближе к шести вечера. Патрулирование начиналось в одиннадцать. У него оставалось пять часов на раскачку, небольшую тренировку и ужин.

Три дня свободы прошли без происшествий. Дракон внутри него - себя не проявлял. Лейтенант Хо ел, спал, разговаривал как обычно. Никаких левых желаний вроде полетать или покусать (кого-нибудь) не возникало!

В дверь постучали. Шитао крикнул: "Да" и схватился за рукоять меча, который лежал здесь же на кровати вдоль стены. Дверь с треском распахнулась, и в комнату вошёл развесёлый Люк Матье. Оглядел Шитао с рукой на мече, фыркнул, совсем как лошадь и доложил.--- Я с Ванькой Баженовым маршрутами махнулся. Пришёл за твоим одобрением, командир. И чё мы за меч хватаемся?

--- Рефлекс, --- смущённо признался хозяин комнаты.