Ласточки улетают осенью (СИ) - Баукина Елена. Страница 30
- Мастер Горознай, - обратилась к нему Анна, показывая на волшебную книгу в руках у младшей сестры, - откуда у Сандрин эта книга?
- Анна говорит, что Сандрин украла её у вас, - добавил Артур.
Сандрин посмотрела на суровое лицо учителя и прикусила губу. Что теперь Мишель станет думать о ней? Она неосторожно разболтала их тайну брату и сестре.
- Нет, не украла, - признался учитель и повернулся лицом к леди Анне. - Я давно думал, что стоит показать её не только Сандрин, но вам тоже.
- Тише, - прошептал Артур, увидев на пороге в парадный зал растрёпанную и перепуганную няню Мирабель. Она, покачиваясь после непривычного бега, приблизилась к ним, окинула учителя гневным взглядом.
Следом за няней в зал ворвался граф Эдвард, могучий как скала, преграждающая морским волнам путь на сушу. Лорд Эдвард только одним видом своим внушал уважение и священный трепет у тех, кто служил ему. Обычно, с утра он уезжал на охоту или по важным делам. Но сегодня, по какому-то злому стечению обстоятельств, хозяин замка Кордейн сидел в своём кабинете. Шум из каминного зала, по-видимому, отвлёк его от важных дел графства, а прибежавший сенешаль Джек Матвин не замедлил сообщить о беспорядке и шалостях его детей, а также о беспечности бездельника учителя. Граф не любил ни шума, ни беспорядка и строго наказывал за любую провинность.
Сандрин, Анна и Артур при виде разгневанного отца повесили головы.
- Что здесь происходит?! - спросил лорд-отец провинившихся детей.
Алхимик Горознай поклонился графу и тщетно пытался скрыть своё волнение. Он дёргал ворот рубахи, выставляющейся из-под робы, глубоко вздыхал, облизывал губы и зеленел лицом.
- Милорд, простите нас, - повинился полуэль.
- Простить? - переспросил граф и глянул в его сторону так, что Мишель втянул шею в плечи.
- Милорд, они дети... - попытался заступиться учитель.
Взгляд графа остановился на книге в руках Сандрин. Он поманил её пальцем. Дочь маленькими шашками подошла к отцу.
- Очень знакомая книга, - заметил Эдвард и взял вещицу из рук дочери, - Откуда она у тебя, Сандрин? О чём она?
Сандрин заметила, что учитель не сводил глаз с книги. Он ссутулился пуще прежнего и сильнее втянул голову в плечи, словно черепаха, увидевшая орла в небе.
Граф открыл книгу и попытался прочесть незнакомые знаки:
- Что это? Не могу понять.
Губы Мишеля задрожали, от волнения он забыл всё слова из человеческого языка.
- Папочка, - как можно ласковее старалась говорить Анна, - мастер Горознай решил научить нас эльфийскому языку. Это эльфийская книга. Поэтому прочесть её ты не можешь.
Граф впился в учителя тяжёлым взглядом. Мишель Горознай подошёл поближе к стулу, нащупал рукой спинку, оперся на неё и выдохнул. Граф внимательно следил за ним:
- Зачем моим детям эльфийский язык, мастер? Я просил учить их истории, литературе и счёту, - граф сунул книгу обратно в руки дочери. - Не стоит забивать головы моих детей лишним. Это слишком, господин учёный!
Мишель перевёл дух и вдохновенно соврал:
- Не удивляйтесь, милорд, мы читаем мифолегенды, а они все только на эльфийском. Вы знаете, что история эльфийского народа тесно связана с историей Левсонии и человечества в целом.
Граф отмахнулся от алхимика:
- Уймись, Горознай, и уволь меня от сложных пояснений.
Алхимик снова поклонился графу и ответил:
- Как пожелаете, Ваша милость!
Свой гнев граф теперь направил только на собственных детей. Поглаживая короткую каштановую бороду, он подошёл к Артуру и Анне. Сандрин виновато посмотрела на учителя и последовала за отцом.
- Вы снова устроили бедлам, - сердился граф Кордейн. - Анна, от тебя я совсем не ожидал такого.
Дети молчали, не смея даже смотреть в сторону отца.
- Мы готовы принять любое наказание, папочка, - смиренно ответила Анна.
Сенешаль проник в зал неторопливо, тихо, как лис в курятник, и поклонился сэру Эдварду. С графом Джек Матвин всегда был предельно осторожен.
- Милорд, вы хотели меня видеть, - не без удовольствия напомнил он о себе и ехидно посмотрел на алхимика.
- Хорошо, - с усмешкой ответил отец волшебников-хулиганов. - Запоминай Джек, я запрещаю Анне, Санди и Артуру покидать свои покои несколько дней!
Дети подняли взгляды на отца.
- А как же уроки? - спросил Артур и посмотрел на поникшего учителя. - Ведь мы сможем посещать уроки?
- Нам нужно учиться, - добавила Саднрин задрожавшим голосом. - Как сказал мне однажды мастер: учение - мучение, а неучение - ещё большее мученье. Или может наоборот... Не помню точно...
Мишель Горознай глубоко многозначительно вдохнул, покачал головой, услышав её слова.
- Уроков не будет! - прервал отец.
Сандрин недовольно воскликнула:
- Это несправедливо, папа! Мы хотим учиться... Правда хотим.
Но граф ответил холодным молчанием.
- Но уроки не вредят... - хотел вмешаться учитель, но встретил суровый взгляд Эдварда Кордейна и замолчал.
Граф Эдвард оценивал ущерб от беспорядка, устроенного детьми. Слуги поднимали стулья, щиты, погнутые Анной. Потом граф Эдвард добрался и до алхимика. Господин Горознай поглаживал пальцами кончик острого уха и что-то бормотал под нос на эльфийском языке.
- Вы, юноша, тоже наказание получите, - вдруг заявил граф. - И не вздумайте мне перечить!
Мишель вскочил со стула и вытаращил глаза:
- Я... за что? - тихо пробормотал он.
- Наказание? - переспросила у отца Ласточка и почувствовала дрожь.
Алхимик вдохнул полной грудью и собирался духом, чтобы принять приговор графа.
На лице сенешаля Джека Матвина появилась довольная ухмылка. Он стоял за спиной графа Кордейна, поправлял пальцами свои густые русые волосы и грозил мастеру кулаком. В замке не было человека влиятельнее и выше сенешаля Джека. Няня Мирабель приторно улыбнулась Матвину и ласково на него посмотрела. Так ласково она раньше не смотрела даже на детей графа.
- Милорд заточит меня в башне Грёз? - попытался пошутить полуэльф.
- Хорошая мысль, - подметил граф Эдвард. Он подошёл ближе к Мишелю. Алхимик невольно вздрогнул. - Ты отправишься в имение Багряные холмы, к моей кузине, вдове и графине Клеменс Бригорди. Она всё время жалуется на жуткие головные боли, на шестерых незамужних дочерей и на несносных мужчин.
Мишель скорее предпочёл бы заточение в башне. Он перевёл дух и как-то жалостливо посмотрел на графа Эдварда. О вдове Клеменс ходили странные слухи. Эта дама средних лет окружала себя молодыми пажами и благоволила рыцарям, а однажды, навестив замок кузена Эдварда, восхитилась прекрасным молодым полуэльфом, потом намекнула, что ей очень нездоровится и настоятельно предложила одолжить у любезного кузена лекаря Мишеля Горозная.
- Милорд, всем известно, что на самом деле мучает вашу кузину, - отчаянно пытался отговорить графа Эдварда господин Горознай. Он возвёл взгляд к потолку и прочёл про себя молитву богине Сцине. Графа Эдварда это изрядно позабавило. Он, наконец, улыбнулся сквозь каштановые густые усы и потрепал молодого человека по плечу.
- Горознай, ты достаточно умён, не зря же тебя прозвали "Горознаем". Капризы моей кузины тебе нипочём. Твоя задача - во всём ей потакать, выполнять дамские капризы. Даже самые необычные... - подмигнул он юноше.
- Не та ли это тётя, от жалоб которой можно с ума сойти? - подозрительно спросил у отца Артур. - И почему мы должны отдавать ей своего учителя?
Эдвард не ожидал такого вопроса:
- Кто тебе такое сказал? - переспросил Артура ошарашенный отец.
- Ты, папа, - без тени сомнения брякнул маленький лорд. - Ты так сам и говорил, я точно помню!
Граф поперхнулся, сдерживая ругательства за зубами. Он редко сдерживал эмоции:
- Только тёте Клеменс не рассказывай!